DIALOGUES
DIÁLOGOS
PATSSI VALDEZ: What was the name of your piece at Jeffrey Deitch [in the exhibition Edge of the Sun ]?
MARIO AYALA: Ah, the Trucker Chapel.
PV: I thought it was hideous! I went in there, and I said, "What the hell is this?" The thing was that it did strike a memory of my youth of this horrible stepfather I had. He did bookkeeping, and he usually had places that looked like that. Can you tell me a little bit about that installation?
MA: In some simpler ways it is an intervention into those spaces. My dad is a truck driver and so being on the road on the few times I had been with him, those were always these communal gathering spaces within the greater truck stop gas pumps.
PV: And hideous!
MA: They were always very charming in some weird way.
PV: For you, what was the charm?
MA: Well, your statement about it being hideous, I think there's a big aspect to that, too. These spaces are being used temporarily and quickly left, not abandoned, and then perhaps revisited by the same individuals or maybe not. So they get worn and used.
PV: From working?
MA: People visiting. Maybe the neglect of the turnaround of people using those spaces… the patina sets in.
PV: And they're important spaces, huh?
MA: I think so. Not only do they serve as refuel and resting spaces for people on the road, but the trucker chapel, specifically, serves as a communal space to talk amongst other drivers on the road. Kind of like a healing space.
PV: Can I go redesign all of them?
MA: I think they deserve a revisit! They are stuck in this era or a type of patina, especially with the wood grain like you're describing.
PV: Yeah, that wood grain haunted me. Get me out of here, I don't feel well! Only because for me it didn't trigger comfort, it triggered memories from that stepfather I had.
MA: Right, kind of nausea. And so, this is one thing, my early memories of finding out about Asco and obviously knowing what the word [asco] means and where it comes from.
PV: Ooh, I'm using it now.
MA: I've always been interested in that way of making work, in a similar vein. That word "nausea" and what that may mean.
PV: Right, it's almost how I just used it. Things that happened in
my
neighborhood would make me sick to my stomach and I couldn't ignore them. I
knew
I was going to be an artist since I was a kid, but I couldn't ignore what
was
going on in the community and it would turn my stomach literally. So that's:
"me da asco." It's upsetting my stomach to see abuse or a
variety of negative things.
But, what I remember about the word asco, is our own work gave us
asco.
So, when we hung a show one day, we were rushing, half of it was wet, it
was on
the wall, and I remember looking at it and going "Oh my God, this work gives
me
asco." But you have to remember how long ago it was that we made
this
work. I was barely out of high school, I was very young and I'm having to
recollect these memories from a trillion years ago.
MA: I feel like we're already talking about these things, but in terms of your environment, your space, maybe you could talk about East LA in the 60s and 70s?
PV: I'll say 70s, because in the 60s I was in high school. So, the 70s was when I was active. You were asking about the environment in East LA at that time? It was pretty horrible. Basically, because I looked different, I dressed different, and my friends did—or mainly Gronk, I was close with Gronk and Edmundo Meza, another great artist. There was so much police brutality. So even if I went out in my little Volkswagen, driving around—because I think the family had fixed up this old Volkswagen for me, they made it all pretty and it looked new.
MA: Did you have a bug?
PV: Yeah, a Volkswagen Bug. It had that old window that was ovaI. The
cops
were constantly pulling me over, constantly. I'd get out, they'd search,
they'd look for drugs in your car—just ridiculous. Even for a woman. I
had
a friend who was born with only one arm. We're in the car one day, there
come
the cops off Whittier Boulevard, they're pulling us over again. They said
you
have to open your purses. And we ask why? And they say, "She could have a
gun in
her purse"… a woman with one arm? We didn't have iPhones, so we
couldn't
record it, we could only share the information. My own mother didn't even
believe me. So, one day, they pull us over and my mother is in the car now. I
said,
"I told you mom."
And the other thing was, being in high school, the teachers that didn't
teach—not all of them but the majority of them. I remember English, which
I'm terrible at grammar, and she'd give you the book and on the
blackboard,
she'd write to turn to page nine and read that chapter. And that was it.
They
left and they didn't even teach you anything. So that's when the
walkouts
happened [East L.A. walkouts, 1968]. Basically, the college students were coming
to
the school to inform us; they were already aware of the outdated books, the
racism
in the schools.
Then I'd encounter racism on the street. I was in a parking lot and this
little
child peaked up and called me "dirty Mexican" or some other racial slur.
This is a child, they don't know what they're saying. I'm sure their
parent was in the car telling them what to say. Somebody even spit in my face, a
white man when I was walking downtown. That's one part, and then being a
woman,
nobody wants to listen to you.
MA: Big time, especially.
PV: Especially a woman who wore makeup and I was all dolled up. I worked in the beauty business part-time, with a family business to support my art. If you look a certain way, they really won't take you seriously.
MA: Would you say your look was alternative, in comparison to maybe mainstream stereotypes depicting Brown youth?
PV: Oh yeah, definitely. Not only that, I used to go to Hollywood to look at all the international Vogue. So, I was like, "Ooh, look at that and that! I want to look like that." I would reinterpret that look. What's funny is that I realized later, people don't wear that on the street, Patssi, but you are! Maybe it's for a photoshoot, right? But the other goal was that I'm so sick of the stereotype of what we look like. Beauty was not Brown, and why not? We are beautiful, we're smart, we're talented, we're all these things that we aren't depicted as anywhere. Even in Hollywood, where are we? We're absent, we're nowhere. That was one of my goals: to bring my culture, my people to the forefront. Not only the beauty, but the intelligence and the talent.
MA: It's funny, we're naturally entering a lot of these ideas that I had wanted to discuss. I had mentioned to you that after attending art school and moving back to LA and meeting artists like rafa esparza and Guadalupe Rosales, who are artists that I also have collaborated on projects with…
PV: So, your generation?
MA: I guess you could say, and that we have all become familiar with you and the greater collective's work. Could you speak to that collaborative process—maybe it's all as simple as y'all knowing each other from an early age and having similarities.
PV: Definitely. Basically, Willie [Herrón] and I were dating, he was my boyfriend before Asco, I met him in high school. And then Harry Gamboa went to the same high school as I did.
MA: Garfield?
PV: Yes, Garfield. And Harry was dating my best friend, Sylvia
[Delgado].
And then, Gronk, who is out of school already, was hanging out with a group of
young
people and my sister was hanging out with Gronk and doing performance work with
Gronk. So one day my sister said, "Hey, do you want to come and see what
we're doing at the park?" And before you know it, I was involved with
it. It
was natural, it is not like we set out to do this. You know how we're
already
merging with our ideas and thoughts or we feel familiar? That's how Asco
started
to form. We'd hang out and have dialogue at a coffee shop and then one day
Harry
showed up with this magazine Generación and asked if we'd draw for it. It
was a
natural progression of a writer, Harry, Willie, and Gronk were incredible
painters.
And then I was dabbling in all of it, not writing but photography, painting.
I just knew I was gonna be an artist. It was ideal—I felt support from
them
and we had a lot in common, even with issues that were going on in the
neighborhood.
I was telling Ray and Jerry who work with me here in the studio, this is how
Asco
was: we would just start having a dialogue and I would add something here and
then
it'd spark your idea and then you'd add to it and before you knew it, we
had
an idea planned and we'd go out and perform in the street. It was a very
natural, intuitive process that took place. Yes, and I was very lucky to work
with
these three talented men. Not only that they were men, it wasn't about men.
I
didn't know any women artists, there were none around me. I went with
artists;
it didn't matter that they were male or female. I just felt kinship with
them.
Should I talk a little about how we didn't fit in?
MA: I have interest in maybe what that might mean, talking about your aesthetic or style and perhaps it inevitably looked outwardly. Instead of following the tropes of the stereotype of a Brown aesthetic, naturally you were interested in other things in the world, film.
PV: I set out definitely to just break away from that stereotype. And it was already there with my club friends.
MA: Was music a big influence? Who were you listening to?
PV: I always dated a musician. Willie ended up in music and then the other boyfriend was a lead singer of Los Illegales. I was always drawn to music, it came from when I was eleven years old and my cousin was in a band. Music played a huge part and alternative music, like Patti Smith, all the weirdos. I was so tired of the limited image or view of what Latinos were about. I'm like: where am I and my friends in this, where the hell are we? We were left out. Actually, my photography from that time still hasn't been accepted. I was a photographer for ten years and we're trying to get this work out there. A lot of it has never even been printed.
MA: Why do you think it has been shadowed?
PV: Because the look was the gang members, the cars, that whole visual, which of course that is our culture. But I'd have to ask others… Maybe it was too weird. Guys looking different, women looking different. I think we came from a pretty conservative—
MA: I think you guys radicalized a look.
PV: And it was terrifying to people. They would say, "you're trying to be white." The Chicano Movement's here, and we're sort of on the side, not being accepted. But you couldn't let it bother you. Just do what you believe and forge ahead. My work was in response to the stereotyping, just the backward view of what my culture was about. There's a huge part that was missing.
MA: I agree, I feel like you and the rest of Asco really challenged those ideas. Which I resonate a lot with, too. Because we are more complicated than how the mainstream media has always perceived us to be and look like.
PV: That's the word, "more complicated." Exactly. I'm so glad that you younger people are passing the torch and taking it even further, that's really important. That show you were in at Deitch, I know I make really bad jokes, but I go in there and I go "Hey Ray, I feel like I'm in your neighborhood!" There was one wall that had all this signage, and at The Cheech, there were all these market signs, that's where I said—"Hey Ray, I'm down the street from your house!" That's stuff I see every day. But now the younger generation is taking it from here and putting it in this museum setting, which I find really interesting.
MA: Yeah, how do you feel about that?
PV: Well, for me, that's every day, that's been every day. But I think it's for others. Meaning, this is the hood, this is where we… That's a very intense question! When you take it out of context, it leads a whole other way. For me it is familiar, almost comforting and almost hilarious.
MA: There is an idea I had, which has to do with humor.
PV: And we have to laugh!
MA: I was going to ask you this, because humor plays a huge part in my own practice and interest, but especially as a way to not always make things so serious—as a device or a tool to politically speak on something.
PV: Because if I am screaming at you about something, you're probably going to turn off. But that's why the look I had was to seduce you, and say whatever I needed to say to you. It's almost a similar thing, approaching it with humor or color or whatever, and then there is something underneath that the audience will pay attention to or listen.
MA: I think there is a lot to achieve with that idea to express a concept. I really love Asco's No Movies, especially because growing up in Southern California, you have Hollywood in the far distance. Being a child of the internet, movies, and TV—all of those things have always been an interest to me in terms of how society dictates or describes oneself. And obviously having my own critique of films that seem kind of like Brown exploitation films, which do not describe the narrative fully or lack something. And in No Movies there is that humor—the photo of you with the cobra that is spray-painted. Classic.
PV: Oh my award, my Academy Award? We gotta make our own, because if I wait, none of this stuff's gonna happen. That's the other important thing: I can't wait for you to catch up, I gotta do this now.
MA: Taking the reins.
PV: I'm not waiting. Even if you don't understand it, sorry, I've gotta go over there now. I always had this tunnel vision. People would make so much fun of me. I said "one day, I'm going to be in a museum, one day, I'm going to make history." Everyone would laugh, even some of my own peers. "A Latina in a museum? Sure, Patssi!" It was fuel, more fuel for the fire. I had to dream and that's the other thing, you have to dream, you have to believe in yourself, you have to go with your gut. Because if you keep getting swayed by everyone, you will lose your perspective. Even money. I know young artists are doing well, but you can't make art for money either. I had something to say, and I couldn't think about money. I had to make the statement or make the art that was important to me. And fortunately, money follows, eventually. Your audience is not stupid, they can feel—
MA: The truth.
PV: I don't think you can fool your audience.
MA: In a way, you manifested being persistent about making the things that were truest to yourself.
PV: Yes. One time I was doing a walk through at a museum in Arizona. Of course, a Latino man asked me "What are you doing for the people? What are you doing politically?" By the mere fact that a Latina woman is making work is political on its own. Because if we think about art practice, artmaking has been for the elite. I come from a creative family—a photographer, a painter, a sculptor. They couldn't make art full-time, they had to raise and support families. It is a luxury to make art and survive off of it and it is a political statement for people of color.
MA: So on the question of being true to one's practice and the interest in the protest of being an artist within the lineage of performance art and Happenings or street interventions. I like the term "street interventions"—I don't know how you feel about that term.
PV: What I do remember is that we already had a built-in audience, we didn't have to go look for an audience, they were already there. We brought the art to the people. One person is the person of words who wrote all this stuff that came after. That's why I'm so glad we're talking because my voice has been left out most of the time. It was mainly two people who were the dominant voice for Asco most of the time. I won't go into that! In simple terms, we brought the art to the people. It was that simple: bringing art to the people.
MA: I love that Whittier Boulevard stands as this main artery that a lot of these performances took place on.
PV: That's where I lived!
MA: Where did you live?
PV: I lived right off McDonnell and Whittier Boulevard. They'd come to my house, my garage. I lived two blocks from Whittier Boulevard, so when we did The Walking Mural, there were three of us doing The Walking Mural, we met at my house because it was so convenient. Even when we did the Last Supper, it was just a block from my house. It was all happening pretty much where I lived.
MA: Local.
PV: Local. And not only that, Whittier Boulevard was the place to be.
For
me, everything was there. I'm so sorry that I never took pictures of
Whittier
Boulevard before the riots. It was the coolest place. There were actually some
really high-end fashion stores. It was a beautiful street and then after the
riots,
I could hardly recognize it. It was the main thoroughfare where the cruising
happened, when I was a very young person. It was my neighborhood and it was an
important street.
I have to say, about bringing art to the people—it might've been a bit
naïve, because sometimes we terrified the people. So, when we did The
Walking
Mural, I knew I needed a bodyguard, because you don't know what
could
happen. So, my cousin had this big, beefy boyfriend, and I said, "Can he be
my
bodyguard?" [Laughs.] I just saw him in the picture. Basically, I was in
character, and we're bringing back the Christmas parade that was taken away
a
year before because of the riots. They stopped the Christmas parade, so we
thought,
"Okay, we'll do it." We were walking floats. But I knew I had to be
in
character. I don't know how I made that up in my head, but I just knew I
couldn't interact with anybody. We were walking, but I would hear señoras go
"¡Oh, Santo Niño!" Horrified, because I'm playing the
Virgen in black glitter and platforms—they're like, "What
is
this!" So, it frightened older people, I'd hear the comments. Kids were
looking at us. But I was playing my role, and I wasn't going to break the
role.
MA: I love how it complicates our own history dealing with that imagery and the colonial influence, which it is. And again, the nature and humor of the presentation, too. A "walking mural," murals don't typically walk but it is walking in this situation and not only anywhere, but on a main road.
PV: I never thought I was doing anything bad about the Virgen, I thought she was cool. Let me reinterpret it, my way!
MA: The remix.
PV: I never thought about it being derogatory or bad. I'll be the Virgen for Christmas with cardboard and aluminum foil, and I don't know what junk I would find to make my costumes.
MA: Can you talk a bit about the costume building? Would that happen at your house, too?
PV: No, no. That day we didn't know who was going to show up in what. I had no clue. Willie made his; Gronk made his. We said, "We're meeting this day at this time." So, I'm in bed not feeling well that day, I'm feeling like I have a cold and I'm lying in bed and my mother goes " Mija! Gronk's here!" We lived in the main house in the back and there were two little houses on each side and there's a long walkway. And there's Gronk walking down the walkway, flouncing as a Christmas tree with the baubles and a star. And the minute I saw him, I got well! I got up and I got dressed. Oh my god, that was great. He would think of the most outrageous things. And then Willie shows up as Christ with all those figures all made out of aluminum foil and a piece of Masonite panel. The other thing was that you found a way to make these things on a minimal budget. Who had a budget?
MA: Well, it's accessible!
PV: You're right, there's an abundance of it. That was the other thing—I need a lot of it, so it needs to be something cheap. I did an installation in Lyon, France and I bought three dozen plastic virgens that I took with me. They were cheap, they looked great. I look for multiple things.
MA: The Instant Mural, thinking about the tape, another thing you could source easily, cheap for the most part.
PV: The thing about The Instant Mural, because I got slapped for that as a woman allowing a man to tape me. There wasn't only a woman taped, there was a man taped also. But long story short, is that I become the art. When Gronk's taping me to the wall, it's so hilarious, there comes a car with all these dudes and they're trying to save me. "You need help? You need help?" And I couldn't get out of character, we're doing an art performance—
MA: Did it escalate further than that?
PV: No, they went around the block. The other thing, I busted free from the wall so I wasn't this helpless female—I broke free. Some feminists were saying, why did I allow men to do these things to me? In my personal life, because I come from abuse and always being told "shh—shut up—shh," I was acting out a lot of that in my performance work. My work comes from my neighborhood or what's going on with me or my friends. It's my immediate environment. And I really admire people who do research. My research is the streets or has been. And I think it's all valid.
MA: Absolutely. Those are the things that I feel like were less investigated, especially in that time when you all were voicing your inner concerns and interests within the space that you inhabited. Safe to say that none of that was happening, you guys were pioneering that voice.
PV: Yes. I am so proud of our young curators and people in the museum system and young artists who are going off and getting an education. I know when Rita [Gonzalez] and Ondine [Chavoya] did the Asco show at LACMA, that would have never happened without those Latinos advocating for that show. We need to be in these places of power and voice. Even The Cheech Museum.
MA: We need more of those spaces and people in those—
PV: Those power places. And we're getting there inch by inch. We're moving forward.
MA: I am the first one in my family to go to college and to study art. It was a bit of a complicated path for my family to understand.
PV: Me too! Ooh! I'm the first college graduate in my family. And my mother, she never questioned the art, she didn't understand it, but she didn't question it. When I left the beauty business to pursue college full time, she was not happy about it. Later she apologized and said, "Daughter, I am so glad you did that." It wasn't about luck, it was about persistence.
MA: Devotion. I feel that's a big aspect, the persistence of making or communicating.
PV: But our families. My mom, she didn't understand but she did support me. She even paid for my dorm at school. She always supported me somehow because my father was not around. He was gone when I was very young because he was an alcoholic.
MA: Were you raised mostly by your mother?
PV: Yes my mother, but I had four stepfathers. A lot of strange individuals in there. The third stepfather was a businessman with that trailer. So, it triggered for me, that wall. It's so important to talk to the artist so you have insight into what the work is all about. I really liked your story, what you shared about the Trucker Chapel. And just driving up North with Ray recently, you stop and—where do we get some decent food?
MA: Hardly, on the 5. Did you go up to San Francisco?
PV: We went up to see Amalia Mesa-Bains, to stay up there with her. She is writing my monograph and she is a dear friend—we traveled in Europe together and that's how we got to know each other, because we were the only two installation artists.
MA: Did you guys drive on the 5 freeway? I've made that drive so many times.
PV: We bought a burrito here at Lassens—you could eat that for a whole day.
MA: How do you feel about Lassens? But because we're speaking on it, I live somewhat close by. I'm torn, but I'm not mad exactly.
PV: When they put this Mexican market in that area, it was the most horrible place on the planet Earth. All the vegetables were… and cans lined up. I'm not going to eat all this canned food. I grew up eating canned food. When Lassens came I thought, they finally got it. I do want coffee; I do want organic food; I do want real bread; I do want healthy food. Most of the food I ate as a kid came out of the can, and I was green and overweight! [Laughs.] I don't have to travel out of the neighborhood to get decent food. So that's the part, maybe it's very expensive and I know familias can't afford that. But I'm glad they're there in an odd way.
MA: It's so strange, the dynamic, if these are signifiers of change. Then, obviously, the word "gentrification." But at the same time, why can't we have these spaces within these neighborhoods, for our own people? Why do we have to be confined to eating, for example, canned food or things that are not healthy for you. I'm also not mad at it, but I'm mad at other reasons of how it might displace people or have a high price point.
PV: I know families can't eat there. If you have a large family, how do you afford that? You don't. Making that kind of food more affordable and accessible, that's for you guys to deal with now!
MA: There is a lot of truth there and questions about how to improve. It's funny how we got onto this Lassens tangent. I go there too for things, from time to time. I also grew up with a certain kind of diet, which was by default of my parents and grandparents I grew up with.
PV: Was it healthy?
MA: It was very confined to the things they were able to afford and also what they were aware of. So, for my grandmother, Trader Joe's was out of our realm—not only maybe our price range, but that we could even go in there. That it was accessible to them. And, sure things aren't the right ingredients for specific meals, but that I felt was very challenging for me growing up, because I wasn't exposed to all these other things that these other grocery stores also had available.
PV: I remember even clothing stores for my mother. She sold her house and in her last years she came and lived with me. And so I would take her to Macy's. And she'd go "Daughter, mija! I can't buy all these clothes!" And I'd go, "Mother, they're all on sale, it's all half price!" So, what's funny is that you go in there and you can afford it, and look it's a big old sale, but that kind of thing—fear.
MA: And access. Any of these other spaces, too. Right now, coming to mind, even this iconic photograph of you by LACMA. Feeling that even museum spaces or galleries were inaccessible. They're almost designed that way: really bright lights, the security guard, you have to pay for access to a museum. All of those things are enough for anybody—
PV: To run crying, screaming!
MA: They don't want me there.
PV: And in New York, where there are no prices anywhere. It's in a secret book somewhere. We're in an elite world, the art world is an elitist world. Let's face it. But when we get in there it makes things a little more accessible.
MA: Let's talk a bit about access. Some of my early access points for artmaking and my interests in art were specifically murals and graffiti. You didn't have to travel so far to see those things or pay access to enter a space to see them.
PV: Bringing the art to the people. And look, it's for the youth!
MA: That's my question, it is a really subtle and personal one, were murals something that felt like topics you wanted to engage with? In terms of The Instant Mural or The Walking Mural, the action of painting or wall marks as a form of protest? The performances and titles referring to murals and graffiti, for me, were examples and demonstrations of how those actions are protest and political.
PV: I'm going to say something that could be disturbing. During the walkouts and the [National Chicano] Moratorium all these murals went up all over the neighborhood. And Asco, I should only talk for myself… some of them were pretty hideous. But it had an important message. So, that's why we did The Instant Mural. We'd make a statement and then you didn't have to look at an eyesore. It would go away. Unfortunately, the murals that were going up—they were all important—but some of them were badly done. That's why we brought you The Instant Mural, so you didn't have to look at it forever.
MA: What is also interesting is how documentation of these performances also serves as a really important tool. Personally, murals that depict histories or important moments in time sometimes also fall flat. I guess my idea of them falling flat really is in terms of them only being in those spaces for those people to view. Where they are so historic and grand that they should actually move and be in other parts of the city to recognize important moments. Making things just for your own audience that understands it is very important, but it gets stuck there. The documentation seems valuable, because it is also able to be digested elsewhere. That is really powerful, with photography in mind.
PV: Because these are performance, they have to be documented. But you're making an important point, you're bringing that trailer and that signage and all that stuff to a whole different audience. A lot of you are doing that already. As far as talking about the murals, how they're just here in this community, and if those pieces could be moved around. Even Judy Baca, by putting that mural in LACMA [The Great Wall of Los Angeles], she made it more accessible to more people. Or like you with that trailer.
MA: Trying to.
PV: No, you are doing it.
MA: Thanks for saying that. In light of recontextualizing space, ideas, and certain narratives, by placing them in more unusual spaces to be "examined," if that's the right word to use—or dissected and processed—it complicates it. We are all our own harshest critics, but I wonder how that is perceived. How do you perceive it?
PV: Well, the thing when I was traveling in Europe for the first time, I had already played the Virgen but I wasn't a traditionalist. It wasn't sacred to me—it was like a Pop icon. When I was in Europe, I painted this gigantic Virgen, which is something I'd never do here! Because Chicano artists going to Europe. Taking our imagery and placing it somewhere else, where people were—
MA: What did they think?
PV: It was well-received, and I can barely remember, but for me that was a goal: to share my culture on the other side of the world.
MA: I also resonate with the experience of bringing a language that is more fully understood here and wanting to carry that conversation elsewhere, even if it's the East Coast or further into Europe. Just outside of California in general, it is processed differently.
PV: Totally differently. Unfortunately, the sad story they always tell is that you have to leave here to be appreciated. When I was in Europe traveling with the show Le Démon des Anges (The Devil of Angels), it went to five cities. It was very weird: ambassadors gave you medals, cars picked you up. And they say, "you're probably so famous." And I could die laughing—you come home and nobody gives a shit who you are. The art world anyway, I was a nobody here. What is that?
MA: Did you feel like you were recognized more outside of California?
PV: Outside of the United States!
MA: I always call that the Jimi Hendrix syndrome. He really got his recognition in the UK. It felt like Europe, maybe London, was a bit more progressive in terms of other types of artists. British people were always looking at the American way of music, and Black music particularly. It makes sense that Jimi Hendrix would go there and they would love him. But the irony. Miles Davis, too, going to Paris and receiving a different kind of love or interest and then coming back to the US and it's still this Civil War against one another. But you had a similar experience?
PV: I had medals. I had all this stuff happening. And you'd come back, and you couldn't even get a show. It was totally different.
MA: When did you finally feel like that was changing?
PV: It still hasn't changed! To be honest, I think that for me, maybe it is barely starting to be recognized. For me, it still hasn't happened. And it's okay—and I don't know if it is okay, but I can't focus on that. I just have to do what I do. But I think having Jerry and Ray, I had all these boxes of photos and I was going to throw them away, but they came in and were helping me organize and were all happy. They made me look at it with new eyes and think, "Oh, maybe this is important." You're lucky you're a man! Unfortunately for women, like Amalia Mesa-Bains, all those installations. I remember at one point she didn't know what she was going to do with all of it because it wasn't being recognized. You need to see the show of her work when it comes to The Cheech. That's why I see the youth, you guys, I think "it's cool, they're getting into spaces we would've never gotten into." And that's the important cycle. Amalia opened the door for me a little bit, and then we all keep opening the door for each other. That's what's important: there's enough for everybody, because we're all individuals.
MA: I think that has always been the cultural issue, too, thinking there isn't enough space.
PV: We're all individuals and it's all collective. If only we all knew, when I open the door, you walk through.
MA: Because I'm so interested in the history of Whittier Boulevard…
PV: Born and raised!
MA: I'm curious if you have any critiques or thoughts about the new Sixth Street Bridge. Does it seem significant to you, does it bother you?
PV: Not at all, I thought it was stunning. And I was sad to hear that the lights were taken down and they no longer light it. I thought visually the new bridge was beautiful. It made people really happy and it seemed like such a joyful thing. And then, I heard what people were doing…
MA: Can't keep anything nice… haircuts on the bridge. But In comparison to the other bridges that cross over the river, it was so symbolic because of what it leads into—Whittier Boulevard and then downtown LA. I also imagine the sort of travel of the working class coming into the city and then back into the neighborhood. It stands as a symbolic passageway, if you will. The new bridge, I love how it has been activated in so many curious ways. It seemed like it was a new symbol for the landscape.
PV: I'm confused about all of it. It has some beauty, but now it's just dead and it was so activated before. In my youth in high school, one of my theme songs was "I just have to get out of this place if it's the last thing I do."
MA: I had a similar one for myself.
PV: I knew I did not want to be a chola, that was no thank you. It was more like the lifestyle. You know why? There was nothing for me—where's an art store, where's a bookstore? Things I wanted weren't there. And it was all about crossing over this silly bridge to go to that side where you could access those things. But, why can't we have that over here? I'm not sure how much has changed. All I know is that for me, your generation, is pushing this art even further. All I can do is be supportive of it. Even your trailer, which I didn't understand until you explained it, is a heartwarming story to be honest. But then, the religious symbols. It was a lot for me. And I'm so glad, I'm learning all the time, I'm learning by having this conversation with you.
MA: Without the work and the narratives that you have always been speaking on, there wouldn't be any of this. You mentioned the collective, the eras of the door opening. I have also thought about that metaphor. For myself, it has always been an inspiration to do things with my friends and family that collectively have similar ideas and thoughts—we all want to get through that door and we're all attempting to open it up even further. The door: access, understanding, challenging.
*This recorded conversation took place in Los Angeles on July 1, 2024 at Patssi Valdez's studio. The conversation has been edited for clarity and length.
PATSSI VALDEZ: ¿Cómo se llamaba tu pieza en Jeffrey Deitch [en la exhibición Edge of the Sun]?
MARIO AYALA: Ah, La capilla del camionero (Trucker Chapel).
PV: ¡Pensé que era horrible! Entré y dije: "¿Qué diablos es esto?" La cuestión es que me generó un recuerdo de mi juventud de un horrible padrastro que tenía. Él era un auxiliar contable y usualmente tenía lugares que se parecían a ese. ¿Puedes contarme un poco sobre esa instalación?
MA: De alguna manera simple, es una intervención sobre esos espacios. Mi padre es conductor de camiones, y las pocas veces que pude estar en la carretera con él, esos eran siempre los espacios comunitarios de reunión dentro de las paradas con surtidores de gasolina para camiones más grandes.
PV: ¡Y horrible!
MA: Siempre fueron muy encantadores de alguna manera extraña.
PV: Para ti ¿cuál fue el encanto?
MA: Bueno, tu afirmación sobre lo espantoso de estos, creo que también hay un aspecto importante de eso. Estos espacios son usados de forma temporal y se dejan rápidamente, sin ser abandonados, y luego tal vez son revisitados por los mismos individuos, o tal vez no. Pero son desgastados y usados.
PV: ¿De trabajar?
MA: De Gente visitando. Tal vez sea el descuido del movimiento de las personas que utilizan esos espacios... la pátina se instala.
PV: Y son espacios importantes, ¿eh?
MA: Creo que sí. No sólo sirven como espacios de recarga y descanso para personas en la carretera, pero las capillas de camioneros, en concreto, sirven como espacio comunal para hablar con otros conductores en la carretera. Algo así como un espacio de sanación.
PV: ¿Puedo ir a rediseñarlos todos?
MA: ¡Creo que merecen una nueva visita! Están atrapados en esta época o en esta especie de pátina, especialmente los que tienen vetas en la madera como las que estás describiendo.
PV: Sí, esas vetas de la madera me perseguían. ¡Sáquenme de aquí que no me siento bien! Solo porque para mí no despertaban consuelo, sino los recuerdos de ese padrastro que tuve.
MA: Correcto, una especie de náuseas. Entonces, esto es una cosa, mis primeros recuerdos al descubrir Asco y obviamente sabiendo lo qué la palabra [asco] significa y de dónde viene.
PV: Oh, lo estoy usando ahora.
MA: Siempre me ha interesado esa forma de hacer trabajo, de una forma similar. Esa palabra “náusea” y lo que eso pueda significar.
PV: Correcto, casi como lo acabo de usar. Las cosas que ocurrían en mi
vecindario me revolvían el estómago y no podía ignorarlas. Sabía que iba a ser
artista desde que era niña, pero no podía ignorar lo que pasaba en la comunidad
y
literalmente me revolvía el estómago. Entonces eso es: "me da asco". Me
revuelve el estómago ver abuso o una variedad de cosas negativas.
Pero lo que recuerdo de la palabra asco es que nuestro propio trabajo nos dio
asco.
Entonces, cuando un día colgamos un espectáculo, estábamos apurados y la mitad
estaba mojado. Estaba en la pared y recuerdo mirarlo y decir: “Dios mío, esta
obra
me da asco”. Pero hay que recordar cuánto tiempo hicimos ese trabajo. Yo apenas
terminaba la escuela secundaria, era muy joven y estoy teniendo que traer estos
recuerdos de hace un billón de años.
MA: Siento que ya estamos hablando de estos temas, pero en términos de tu ambiente, de tu espacio, ¿tal vez podrías hablar del Este de Los Ángeles en los años 60 y 70?
PV: Yo diría de los 70, porque en los 60 yo estaba en secundaria. En los años 70 fue cuando estuve activa. ¿Estabas preguntando sobre el ambiente en el este de Los Ángeles en ese momento? Era bastante horrible. Básicamente, porque yo me veía diferente, yo me vestía diferente y mis amigos también lo hacían—o principalmente Gronk, yo era cercana a Gronk y Edmundo Meza, otro gran artista. Había mucha brutalidad policial. Entonces, incluso si salía en mi pequeño Volkswagen a dar vueltas—porque creo que la familia había arreglado un viejo Volkswagen para mí, lo hicieron todo bonito y parecía nuevo.
MA: ¿Tuviste un escarabajo?
PV: Sí, un Volkswagen escarabajo. Tenía esa ventana vieja ovalada. La
policía constantemente me detenía, constantemente. Yo salía del auto, ellos
buscaban
drogas en los coches—era simplemente ridículo. Incluso buscaban en
mujeres.
Tenía una amiga que nació con un solo brazo. Un día estábamos en el coche, llegó
la
policía por Whittier Boulevard y nos pidieron detenernos de nuevo. Nos dijeron
que
teníamos que abrir vuestros bolsos. Y les preguntamos: ¿por qué? Y nos dicen:
“ella
podría tener un arma en el bolso”… ¿una mujer con un solo brazo? No teníamos
iPhones, así que no pudimos grabarlo, sólo pudimos compartir la información. Mi
propia madre ni siquiera me creyó. Entonces, otro día nos detuvieron y mi madre
estaba en el coche en este case. Le dije: "Te lo dije mamá".
Y la otra era, estando en la secundaria, los profesores que no
enseñaban—no
todos pero sí la mayoría. Recuerdo en clase de inglés, yo que soy terrible en
gramática, y ella te daba el libro y en el pizarrón escribía que debíamos pasar
a la
página nueve y leer ese capítulo. Y eso era todo. Se iban y ni siquiera te
enseñaron
nada. Entonces fue cuando se produjeron las huelgas (walkouts) [Huelgas
del
este de Los Ángeles, 1968]. Básicamente, los estudiantes universitarios venían a
la
escuela para informarnos. Ya que elles eran conscientes de los libros obsoletos
y
del racismo en las escuelas.
En ese momento yo también me encontraría con el racismo en la calle. Estaba en
un
estacionamiento y un niño pequeño se me acercó y me empezó a llamar “mexicana
sucia”
o algún otro insulto racial. Este era un niño; ellos no saben lo que están
diciendo.
Estoy segura que sus padres estaban en el auto diciéndoles qué decir. Alguien
incluso me escupió en la cara, un hombre blanco mientras caminaba por el centro.
Esa
es una parte, y luego al ser mujer, nadie te quiere escuchar.
MA: Completamente… especialmente.
PV: Especialmente para una mujer que usaba maquillaje y yo estaba siempre muy arreglada. Yo trabajaba en el negocio de la belleza a medio tiempo, con un negocio familiar para apoyar mi arte. Si te vistes de cierta manera, la gente realmente no te toma en serio.
MA: ¿Dirías que tu apariencia era alternativa, en comparación con los estereotipos dominantes que representaban a la gente joven de color?
PV: Oh, sí, definitivamente. No sólo eso, yo solía ir a Hollywood a mirar todas las revistas Vogue internacional. Entonces pensaba: “¡Ooh, mira eso y aquello! Quiero verme así”. Yo reinterpretaba esas maneras de vestir. Lo divertido es que luego me daba cuenta que la gente no viste de esa manera en la calle, “Patssi, ¡pero tú sí!” Quizás sea para una sesión de fotos, ¿verdad? Pero el otro objetivo era que estoy harta de los estereotipos de cómo nos vemos. La belleza no era de piel morena, ¿y por qué no? Si somos hermoses, somos inteligentes, tenemos talento, somos todas esas cosas en las que no somos representadas en ninguna parte. Ni siquiera en Hollywood. ¿en dónde estamos? ¡Estamos ausentes! No estamos en ninguna parte. Esa era una de mis metas: poner a mi cultura, y a mi gente en primer plano. No sólo la belleza, sino también la inteligencia y el talento.
MA: Que divertido, creo que naturalmente estamos entrando en muchas de las ideas de las que yo quería hablar. Te mencioné que después de asistir a la escuela de arte, de regresar a Los Ángeles y de conocer a artistas como rafa esparza y Guadalupe Rosales, que son artistas con los que también he colaborado en proyectos...
PV: Es decir, ¿tu generación?
MA: Supongo que se podría decir eso, y que todos nos hemos familiarizado contigo y con el trabajo del colectivo en general. ¿Podrías hablar de ese proceso colaborativo? Quizás todo hubiese sido tan simple como que se conocían desde una temprana edad y tenían similitudes.
PV: Definitivamente. Básicamente Willie [Herrón] y yo éramos novios. Él era mi novio antes de Asco, lo conocí en la secundaria. Y luego Harry Gamboa fue a la misma escuela secundaria que yo.
MA: ¿Garfield?
PV: Sí, Garfield. Y Harry estaba saliendo con mi mejor amiga, Sylvia
[Delgado]. Y luego, Gronk, quien ya había salido de la escuela, pero estaba
pasando
tiempo con un grupo de jóvenes y mi hermana pasando tiempo con Gronk y haciendo
performances con él. Entonces un día mi hermana me dijo: “Oye, ¿quieres venir a
ver
qué estamos haciendo en el parque?” Y antes de que te dieras cuenta, yo ya
estaba
involucrada en todo eso. Fue natural. No es que nos propusiéramos hacer esto.
Sabes,
¿era como que ya nos estábamos fusionando en nuestras ideas y pensamientos o nos
sentíamos familiarizados? Así es como empezó a formarse Asco. Salíamos y
teníamos
conversaciones en una cafetería y un día Harry apareció con esta revista
Generación y nos preguntó si querríamos dibujar para ella. Fue una
progresión natural de escritura, Harry, Willie y Gronk eran pintores increíbles.
Y
luego yo comencé a incursionar en todo eso, no escribiendo sino con la
fotografía y
la pintura.
Simplemente sabía que iba a ser artista. Fue ideal—sentí el apoyo de ellos
y
teníamos mucho en común, incluso con los problemas que ocurrían en el barrio.
Les
estaba contando a Ray y Jerry, quienes trabajan conmigo aquí en el estudio, que
así
es como funcionaba Asco: simplemente comenzábamos teniendo un diálogo y yo
agregaba
algo aquí, y eso hacía estallar tu idea y luego le agregabas a ella. Y antes de
que
te dieras cuenta, teníamos una idea planeada y saldríamos a la calle a hacer un
performance. Fue un proceso muy natural e intuitivo que tuvo lugar. Y
sí,
yo tuve mucha suerte de trabajar con estos tres hombres talentosos. No solo que
fueran hombres, no se trataba de que fueran hombres. Yo no conocía a ninguna
mujer
artista, no había ninguna a mi alrededor. Yo iba con artistas; no importaba que
fueran hombres o mujeres. Simplemente sentí parentesco con ellos. ¿Debería
hablar un
poco sobre cómo no encajamos?
MA: Tengo interés en lo que eso podría llegar a significar, hablando de tu estética o estilo y tal vez inevitablemente mirando hacia afuera. En lugar de seguir los tropos del estereotipo de la estética gente de piel morena (gente de color). Naturalmente tu también estabas interesada en otras cosas en el mundo, el cine.
PV: Yo me propuse definitivamente romper con ese estereotipo. Y eso ya estaba ahí con mi grupo de amigos.
MA: ¿Fue la música una gran influencia? ¿A quién escuchabas?
PV: Siempre salí con músicos. Willie terminó en la música y luego el otro novio que tuve era el cantante principal de Los Illegales. Siempre me atrajo la música, desde que tenía once años y mi primo estaba en una banda. La música jugó un papel muy importante y la música alternativa, como Patti Smith, todos los bichos raros. Estaba tan cansada de la imagen o visión limitada de lo que eran los Latinos. Me pregunto: ¿dónde estamos mis amigos y yo en esto? ¿Dónde diablos estamos? Nos dejaron fuera. De hecho, las fotografías que yo tomé durante esa época todavía no han sido aceptadas. Fui fotógrafa durante diez años y estamos tratando de difundir ese trabajo. Muchos de ello ni siquiera han sido impreso aún.
MA: ¿Por qué crees que se ha ocultado?
PV: Porque las maneras de vestir eran las de los miembros de las pandillas, los autos, todo ese visual, que por supuesto es nuestra cultura. Pero tendríamos que preguntarle a otros... Tal vez era demasiado extraño. Los chicos que se ven diferentes, las mujeres se ven diferentes. Creo que venimos de una bastante conservadora—
MA: Creo que ustedes radicalizaron una manera de vestirse.
PV: Y era aterrador para la gente. La gente decía: "estás tratando de ser blanco". El Movimiento Chicano estaba ahí y nosotros estábamos como al margen, sin ser aceptados. Pero no podías dejar que eso te molestara. Simplemente haz lo que crees y sigue adelante. Mi trabajo fue como una respuesta a los estereotipos, simplemente a la mirada al revés de lo que era mi cultura. Había una gran parte que faltaba.
MA: Estoy de acuerdo, siento que tú y el resto de Asco realmente desafiaron esas ideas. Con lo que también yo resueno mucho. Porque somos mucho más complicados de como los principales medios de comunicación siempre nos han percibido y visto.
PV: Esa es la palabra, "más complicado". Exactamente. Me alegra mucho que ustedes, los más jóvenes, estén recibiendo la antorcha y llevándola aún más lejos. Eso es realmente importante. En esa exhibición en la que estuviste en Deitch, sé que hago chistes muy malos, pero entro allí y digo: "¡Oye, Ray, me siento como si estuviera en tu vecindario!". Había una pared que tenía todos esos carteles, y en The Cheech, había todos estos carteles de mercado, ahí es donde dije: “¡Oye, Ray, estoy en la misma calle cerca de tu casa!” Eso es algo que veo todos los días. Pero la generación de ahora, más joven, lo está tomando de aquí y para ponerlo en el espacio del museo, lo cual me parece realmente interesante.
MA: Sí, ¿cómo te sientes al respecto?
PV: Bueno, para mí eso es todos los días, eso ha sido todos los días. Pero creo que es para otros. Es decir, este es el barrio (the hood), aquí es donde nosotros... ¡Esa es una pregunta muy intensa! Si lo sacas de contexto, lleva por un camino completamente diferente. Para mí es familiar, casi reconfortante, y casi hilarante.
MA: Hay una idea que tuve, que tiene que ver con el humor.
PV: ¡Y tenemos que reírnos!
MA: Iba a preguntarte esto, porque para mí el humor juega un papel muy importante en mi propia práctica e interés, pero especialmente como una forma de no siempre hacer las cosas tan serias—como un dispositivo o herramienta para hablar políticamente acerca de algo.
PV: Porque si te estoy gritando acerca de algo, probablemente te cerrarás. Pero por eso la manera de vestir que yo tenía para seducirte y decirte lo que tuviera que decirte. Es algo similar, abordarlo con humor, color, o lo que sea, y luego hay algo debajo a lo que el público prestará atención o escuchará.
MA: Creo que hay mucho que lograr con esa idea para expresar un concepto. Realmente me encanta No Movies de Asco, especialmente porque al crecer en el sur de California, tienes a Hollywood a la distancia. Al ser hijo del Internet, de las películas y de la televisión—todas esas cosas siempre han sido de interés para mí en términos de cómo la sociedad se dirige o se describe a sí misma. Y, obviamente, teniendo mi propia crítica sobre de películas que parecen explotación de personas de color, que no describen la narrativa completamente o les falta algo. Y en No películas (No Movies) hay ese humor—la foto tuya con la cobra pintada con aerosol. Es un clásico.
PV: Oh, mi premio, ¿mi Premio de la Academia? Tenemos que hacer lo nuestro, porque si espero, nada de esto va a suceder. Esa es la otra cosa importante: Yo no puedo esperar a que tú te pongas al día, tengo que hacer esto ahora.
MA: Tomar las riendas.
PV: Yo no estoy esperando. Incluso si tú no lo entiendes. Lo siento. Yo tengo que ir allí ahora mismo. Siempre tuve esta visión de túnel. La gente se burlaba mucho de mí. Yo decía “un día estaré en un museo, un día voy a hacer historia”. Todos se reían, incluso algunos de mis compañeres. “¿Una latina en un museo? ¡Claro, Patssi!” Era combustible, más combustible para el fuego. Tenía que soñar. Y esa es la otra cosa. Hay que soñar, hay que creer en uno mismo, hay que dejarse llevar por la intuición. Porque si sigues dejándote llevar por todes, perderás la perspectiva. Incluso con respecto al dinero. Sé que a los artistas jóvenes les va bien, pero tampoco se puede hacer arte solamente por el dinero. Yo tenía algo que decir y no podía pensar en el dinero. Tenía que hacer una declaración o hacer arte que fuera importante para mí. Y, afortunadamente, el dinero acaba llegando. Tu audiencia no es estúpida, elles pueden sentir...
MA: Es verdad.
PV: Yo no creo que puedas engañar a tu audiencia.
MA: En cierto modo, manifestaste ser persistente en hacer las cosas que eran más ciertas para ti misma.
PV: Sí. Una vez estaba dando un paseo por un museo en Arizona. Y por supuesto, un hombre latino me preguntó “¿Qué estás haciendo por la gente? ¿Qué estás haciendo políticamente?” Pues el mero hecho de que una mujer latina esté trabajando es político en sí mismo. Porque si pensamos en la práctica artística, hacer arte ha sido sobre todo para las élites. Yo vengo de una familia creativa: un fotógrafe, une pintore, une escultore. No podían hacer arte a tiempo completo, tenían que criar y mantener a sus familias. Es un lujo hacer arte y sobrevivir de ello, y eso es una declaración política para la gente de color.
MA: Entonces, sobre la cuestión de ser fiel a la propia práctica y el interés por la protesta de ser un artista dentro de la línea del performance y los “Happenings” o intervenciones en las calles. Me gusta el término “intervenciones en la calle”; no sé cómo te sientes acerca de este término.
PV: Lo que sí recuerdo es que ya teníamos una audiencia incorporada, no teníamos que ir a buscar audiencia, ya estaban ahí. Llevamos el arte a la gente. Una persona es la persona de las palabras que escribió todas las cosas que vinieron después. Por eso me alegra tanto que estemos hablando, porque mi voz ha quedado fuera la mayor parte del tiempo. Eran principalmente dos personas las que eran la voz dominante de Asco la mayor parte del tiempo. ¡No entraré en eso! En términos simples, llevamos el arte a la gente. Fue así de simple: acercar el arte a la gente.
MA: Me encanta que Whittier Boulevard sea la arteria principal en la que muchos de estos performances tuvieron lugar.
PV: ¡Ahí es donde yo vivía!
MA: ¿Dónde vivías?
PV: Vivía justo al lado de McDonnell y Whittier Boulevard. Ellos venían a mi casa, a mi garaje. Yo vivía a dos cuadras de Whittier Boulevard, así que cuando hicimos El mural andante (The Walking Mural), éramos tres haciendo El mural andante (The Walking Mural), nos reunimos en mi casa porque era lo más conveniente. Incluso cuando hicimos La última cena (Last Supper), eso fue solo una cuadra de mi casa. Todo estaba sucediendo justamente donde yo vivía.
MA: Eran locales.
PV: Locales. Y no sólo eso, Whittier Boulevard era el lugar para estar.
Para mí todo estaba ahí. Lamento mucho no haber tomado fotografías de Whittier
Boulevard antes de los disturbios. Era el lugar más genial. De hecho, había
algunas
tiendas de moda de muy alta gama. Era una calle realmente bella, y después de
los
disturbios, apenas podía reconocerla. Era la vía principal donde ocurría todo el
“cruising”, cuando yo era una persona muy joven. Era mi barrio y era una calle
importante.
Debo decir acerca de traer arte a la gente—Tal vez yo sea algo ingenua,
porque
algunas veces aterrorizamos a la gente. Entonces, cuando hicimos El mural
andante (The Walking Mural), yo supe que necesitaba un guardaespaldas,
porque no sabes lo que podría pasar. Entonces mi prima tenía un novio corpulento
y
fornido, entonces yo le dije: "¿Puede ser él mi guardaespaldas?". [Risas.] Acabo
de
verlo en la foto. Básicamente, estaba en el personaje, y estamos trayendo el
desfile
de Navidad que nos habían quitado un año antes debido a los disturbios. Habían
cancelado el desfile navideño, así que pensamos: "Está bien, nosotros lo
haremos".
Seríamos las carrozas caminantes. Pero yo sabía que tenía que estar en el
personaje.
No sé bien cómo se me ocurrió eso, pero sabía que no podía interactuar con
nadie.
Íbamos caminando, pero oía a las señoras decir “¡Oh, Santo Niño!” Horrorizadas
porque estaba interpretando a la Virgen con brillantina negra y
plataformas—Ellas eran como: "¡Qué es esto!". Entonces, escuchaba
comentarios
de las personas mayores que estaban asustadas. Les niñes nos miraban. Pero
estaba
representando mi rol y no iba a romperlo.
MA: Me encanta cómo eso complica nuestra propia historia al lidiar con esas imágenes y la influencia colonial, que es lo que es. Y nuevamente, también la naturaleza y el humor de la presentación. Un “mural andante”, los murales no suelen caminar, pero en esta situación es caminar y no en cualquier lugar, sino caminar en una calle principal.
PV: Nunca pensé que le estaba haciendo algo malo en relación con la Virgen. Pensaba que ella era genial. ¡Déjame reinterpretarlo, a mi manera!
MA: La mezcla.
PV: Nunca pensé que fuera despectivo o malo. Seré la Virgen para Navidad con cartón y papel aluminio, y no sé qué trastos encontraría para hacer mi disfraz.
MA: ¿Puedes hablar un poco sobre la construcción del vestuario? ¿Pasaba eso también en tu casa?
PV: No, no. Ese día no sabíamos quién iba a aparecer vestido de qué manera. Yo no tenía idea. Willie hizo el suyo; Gronk hizo el suyo. Dijimos: “Nos reuniremos hoy a esta hora”. Entonces, ese día yo estaba en la cama y no me sentía bien. Me sentía como si estuviese resfriada. Y yo estaba acostada en cama, cuando mi madre dice “ ¡Mija! ¡Gronk está aquí! Vivíamos en la casa principal en la parte de atrás y había dos casitas a cada lado y en la mitad había un pasillo largo. Y ahí vi a Gronk caminando por el corredor, ondeando como un árbol de Navidad con adornos y una estrella. ¡Y al momento que lo vi, ya me sentía mejor! Me levanté y me vestí. Dios mío, eso fue genial. Él pensaba siempre las cosas más escandalosas. Y luego Willie aparecía como Cristo con todas esas figuras hechas de papel de aluminio y un trozo de panel de masonita. La otra cosa era que encontrabas la manera de hacer todas estas cosas con un presupuesto mínimo. ¿Quién tenía un presupuesto?
MA: Bueno, ¡es accesible!
PV: Tienes razón, hay abundancia de estas cosas. Esa era la otra cosa— Yo necesito muchos materiales, así que tienen que ser cosas baratas. Hice una instalación en Lyon, Francia y compré tres docenas de vírgenes de plástico que me llevé. Eran baratas y lucían geniales. Siempre busco por cosas múltiples.
MA: El mural instantáneo (The Instant Mural), pensando en la cinta, otra cosa que se puede conseguir fácilmente y, en su mayor parte es barata.
PV: Lo de El mural instantáneo (The Instant Mural), me criticaron por eso de que siendo mujer, yo permitiera que un hombre me atara. No sólo había una mujer atada (taped), pero también había un hombre grabado (taped). Pero para resumir, yo me estaba convirtiendo en arte. Cuando Gronk me estaba pegando a la pared, era muy gracioso, llega un auto con muchos tipos que están tratando de salvarme. Me preguntan "¿Necesitas ayuda? ¿Necesitas ayuda?" Y no podía salirme del personaje, estábamos haciendo un performance artístico...
MA: ¿Hubo algún conflicto más allá de eso?
PV: No, dieron la vuelta a la manzana. La otra cosa es que me liberé de la pared, entonces no era esta mujer indefensa—me liberé. Algunas feministas decían, ¿por qué permití que los hombres me hicieran estas cosas? En mi vida personal, debido a que venía del abuso y siempre me decían “shh—cállate—shh”, estaba representando mucho de eso en mi trabajo performativo. Mi trabajo proviene de mi barrio o de lo que me ocurre a mí o a mis amigas. Es mi entorno inmediato. Y realmente admiro a la gente que hace investigación. Mi investigación son las calles o lo han sido. Y creo que todo es válido.
MA: Absolutamente. Esas son las cosas que siento que han sido menos investigadas, especialmente en ese momento en que ustedes estaban expresando sus preocupaciones e intereses internos dentro del espacio que habitaban. Hay que decir que nada de eso estaba sucediendo, ustedes fueron pioneros en esa voz.
PV: Sí. Estoy muy orgullosa de nuestros jóvenes curadores y de la gente trabajando en el sistema de museos, y de jóvenes artistas que se van a recibir una educación. Sé que cuando Rita [González] y Ondine [Chavoya] hicieron el show de Asco en LACMA, eso nunca hubiera sucedido sin los latinos que abogaban por esa exhibición. Necesitamos estar en estos lugares de poder y tener una voz. Incluso el Museo Cheech.
MA: Necesitamos más de esos espacios y personas en esos—
PV: Esos lugares de poder. Y vamos avanzando pulgada a pulgada. Estamos avanzando.
MA: Yo soy el primero en mi familia en ir a la universidad y estudiar arte. Fue un camino un poco complicado de entender para mi familia.
PV: ¡Yo también! ¡Oh! Yo soy la primera graduada universitaria de mi familia. Y mi madre, ella nunca cuestionó el arte. No lo entendía, pero tampoco lo cuestionó. Cuando dejé el negocio de la belleza para dedicarme a la universidad tiempo completo, ella no se puso muy feliz con eso. Más tarde se disculpó y me dijo: “Hija, me alegro mucho de que hayas hecho eso”. No se trataba de suerte, se trataba de perseverancia.
MA: Devoción. Siento que ese es un aspecto importante, la persistencia de hacer o comunicar.
PV: Pero nuestras familias. Mi mamá no lo entendió, pero sí me apoyó. Incluso pagó por mi dormitorio en la universidad. Ella siempre me apoyó de alguna manera porque mi padre no estuvo presente. Él se fue cuando yo era muy joven porque era alcohólico.
MA: ¿Fuiste criada sobre todo por tu madre?
PV: Sí mi madre, pero tuve cuatro padrastros. Muchos individuos extraños ahí. El tercer padrastro era un hombre de negocios con ese remolque. Entonces, eso fue lo que desencadenó para mí esa pared. Es muy importante hablar con los artistas para tener una idea sobre qué trata el trabajo. Me gustó mucho tu historia, lo que compartiste sobre La capilla del camionero (Trucker Chapel). Y recientemente, mientras conducías hacia el norte con Ray, te detuviste y—¿dónde conseguimos algo de comida decente?
MA: Difícilmente, por la 5. ¿Subiste a San Francisco?
PV: Subimos para ver a Amalia Mesa-Bains, para quedarnos ahí arriba con ella. Ella está escribiendo mi monografía y es una querida amiga—viajamos juntas por Europa y así fue como nos conocimos, porque éramos las dos únicas artistas de instalaciones.
MA: ¿Condujeron por la autopista 5? He hecho ese viaje muchas veces.
PV: Compramos un burrito ahí en Lassens—podrías comer eso por un día entero.
MA: ¿Cómo te sientes con respecto a Lassens? Ya que estamos hablando de eso, yo vivo cerca de ahí. Estoy contrariado, pero no exactamente enojado.
PV: Cuando pusieron ese mercado mexicano en la zona, era el lugar más horrible en el planeta Tierra. Todas las verduras estaban… y las latas alineadas. Yo no voy a comer toda esta comida enlatada. Crecí comiendo comida enlatada. Cuando vino Lassens pensé que finalmente lo habían conseguido. Yo quiero café; Quiero comida orgánica; Quiero pan de verdad; Quiero comida sana. La mayoría de la comida que comía cuando era niña salía de latas, ¡y yo estaba verde y tenía sobrepeso! [Risas.] No tengo que salir fuera del barrio para conseguir comida decente. Entonces esa es la parte, tal vez sea muy caro y sé que hay familias no pueden permitírselo. Pero me alegra que estén ahí de una manera extraña.
MA: Es muy extraña la dinámica, si estos son significantes de cambio. Luego, obviamente, la palabra “gentrificación”. Pero al mismo tiempo, ¿por qué no podemos tener estos espacios dentro de los barrios, para nuestra propia gente? ¿Por qué tenemos que limitarnos a comer, por ejemplo, comida enlatada o cosas que no son saludables para uno? Tampoco estoy enojado con estas cosas, pero sí estoy molesto con otras razones por las que puede desplazar a la gente o tener un alto precio.
PV: Entiendo que las familias no pueden comer allí. Si une tiene una familia grande, ¿cómo te lo puedes permitir? No te lo puedes permitir. ¡Hacer que ese tipo de comida sea más barata y accesible, eso es algo que ustedes deben abordar ahora!
MA: Hay mucha verdad ahí y preguntas sobre cómo hacer para mejorar. Es curioso cómo llegamos a esta tangente de Lassens. De vez en cuando, yo también voy allí por cosas. También crecí con un cierto tipo de dieta, la que seguían mis padres y abuelos con los que crecí.
PV: ¿Era saludable?
MA: Estaba muy limitado a las cosas que podían permitirse y también por las cosas que conocían. Entonces, para mi abuela, Trader Joe's estaba fuera de nuestro entorno— no sólo tal vez de nuestro rango de precios, sino que tampoco sabíamos que podíamos entrar allí, que era accesible para ellos. Y las cosas seguras no son necesariamente los ingredientes adecuados para comidas específicas, pero sentí que fue un gran desafío para mí mientras crecía, porque no estaba expuesta a todas estas otras cosas que estas otras cadenas de supermercados también tenían disponibles.
PV: Recuerdo que hasta las tiendas de ropa para mi madre. Ella vendió su casa y en los últimos años de su vida vino a vivir conmigo. Entonces yo la llevaba a Macy's. Y ella decía “¡Hija, mija! ¡No puedo comprar toda esta ropa!” Y yo decía: "¡Madre, está todo en oferta, todo está a mitad de precio!". Entonces, lo curioso es que entras allí y en realidad si hay cosas que puedes comprar, y mira, es una gran promoción, pero ese es el tipo de cosa—miedo.
MA: Y acceso. Cualquiera de estos otros espacios también. Ahora mismo me viene a la mente, incluso esta fotografía icónica tuya tomada por LACMA. El sentir que incluso el espacio de museos y galerías eran inaccesibles. Están casi diseñados de esa manera: luces muy brillantes, los guardias de seguridad. Hay que pagar para acceder a un museo. Todas esas cosas son suficientes para que cualquiera—
PV: ¡Salga a correr llorando y gritando!
MA: No me quieren allí.
PV: Y en Nueva York, donde no hay precios en ningún lado. Sino que están en algún libro secreto en algún lugar. Estamos en un mundo de élites, el mundo del arte es un mundo elitista. Seamos sinceros. Pero cuando llegamos allí, hace que las cosas se vuelvan un poco más accesibles.
MA: Hablemos un poco de este tema del acceso. Algunos de mis primeros puntos de acceso para la creación artística y para mis intereses en el arte eran específicamente los murales y el grafiti. No es necesario viajar tan lejos para ver esas cosas ni pagar acceso para ingresar a un espacio a verlas.
PV: Acercar el arte a la gente. ¡Y mira, es para los jóvenes!
MA: Esa es mi pregunta, es una realmente sutil y personal: ¿fueron los murales un tema con el que querías involucrarte? En términos de El mural instantáneo (The Instant Mural) o El mural andante (The Walking Mural), ¿la acción de pintar o marcar las paredes como forma de protesta? Las performances y títulos referidos a murales y grafitis, para mí, fueron ejemplos y demostraciones de cómo esas acciones son protestas y son políticas.
PV: Voy a decir algo que puede resultar inquietante. Durante las huelgas y la Moratoria [Nacional Chicana] todos estos murales se colocaron a lo largo del barrio. Y Asco, sólo debería hablar por mí… algunos de esos murales eran horrendos. Pero tenían un mensaje importante. Por eso hicimos El mural Instantáneo (The Instant Mural). Hicimos una declaración y entonces la gente no tendría que mirar una monstruosidad. Desaparecería. Desafortunadamente, los murales que se estaban levantando—todos eran importantes—pero algunos estaban mal hechos. Por eso les trajimos El mural Instantáneo (The Instant Mural), para que no tuvieras que mirarlo por siempre.
MA: Lo que también es interesante es ver cómo la documentación de estas performances también sirve como una importante herramienta. Personalmente, siento que los murales que representan historias o momentos importantes en el tiempo a veces también fracasan. Supongo que mi idea de que fracasen realmente es en términos de que solo estén en esos espacios para que algunas personas los vean. Donde son tan históricos y grandiosos que realmente deberían moverse y estar en otros espacios de la ciudad para reconocer momentos importantes. Hacer cosas sólo para tu propia audiencia que lo entiende es muy importante, pero se queda ahí. La documentación me parece valiosa porque también se pueden digerir en otros lugares. Esto es realmente poderoso, teniendo en cuenta la fotografía.
PV: Debido a que se trata de performances, deben documentarse. Pero estás dejando claro un punto importante: cuando tú estás trayendo ese remolque con esa señalización, y todo lo demás a una audiencia completamente diferente. Muchos de ustedes ya están haciendo eso. En cuanto a hablar de murales, de cómo están aquí en esta comunidad y si esas piezas pudieran moverse. Incluso Judy Baca, al poner ese mural en LACMA [La Gran Muralla de Los Ángeles (The Great Wall of Los Angeles)], lo hizo más accesible a más personas. Así como tú con ese remolque.
MA: Lo estoy intentando.
PV: No, lo estás haciendo.
MA: Gracias por decir eso. A la luz de la recontextualización del espacio, las ideas y ciertas narrativas, colocándolas en espacios más inusuales para ser “examinadas”, si esa es la palabra correcta—o diseccionadas y procesadas—, esto complica las cosas. Todos nosotros somos nuestros críticos más duros, pero me pregunto cómo se percibe eso. ¿Cómo lo percibes?
PV: Bueno, la cosa cuando viajé por primera vez a Europa ya había tomado el rol de la Virgen pero yo no era tradicionalista. No era sagrado para mí—Ella era como un ícono pop. Cuando estuve en Europa, pinté esa Virgen gigantesca, ¡Que es algo que nunca haría aquí! Porque artistas Chicanos yendo a Europa. Tomando nuestras imágenes y colocándolas en otros lugares, donde la gente estaba—
MA: ¿Qué pensaron?
PV: Fue bien recibido y apenas lo recuerdo, pero para mí ese era el objetivo: compartir mi cultura al otro lado del mundo.
MA: También me siento identificado con la experiencia de traer un lenguaje que se entiende mejor aquí y querer llevar esa conversación a otros lugares, incluso en la costa este o más adentro de Europa. En general, fuera de California, se procesan las cosas de manera diferente.
PV: Totalmente diferente. Desafortunadamente, la triste historia que siempre cuentan es que hay que salir de aquí para ser apreciado. Cuando estuve en Europa viajando con la exhibición El demonio de los Ángeles (Le Démon des Anges), visitó cinco ciudades. Era muy raro: los embajadores te daban medallas, autos te recogían. Y decían: "probablemente eres muy famosa". Y podría morirme de risa—llegas a casa y a nadie le importa una mierda quién eres. En el mundo del arte, de todos modos, yo no era nadie aquí. ¿Qué es eso?
MA: ¿Sentías que te reconocían más fuera de California?
PV: ¡Fuera de Estados Unidos!
MA: Siempre lo llamo síndrome de Jimi Hendrix. Realmente obtuvo su reconocimiento en el Reino Unido. Parece que Europa, tal vez Londres, era un poco más progresista en términos de otro tipo de artistas. Los británicos siempre estaban interesados en el estilo de música estadounidense, y en particular en la música hecha por personas negras. Tiene sentido que Jimi Hendrix fuera allí y lo amaran. Pero la ironía. Miles Davis también fue a París y recibió un tipo diferente de amor o interés y luego regresó a los Estados Unidos donde sigue habiendo esta Guerra Civil unos contra otros. ¿Pero tuviste una experiencia similar?
PV: Me dieron medallas. Me pasaron bastantes cosas. Y regresabas y ni siquiera podías conseguir una exhibición. Era totalmente diferente.
MA: ¿Cuándo sentiste que eso fue cambiando finalmente?
PV: ¡Aún no ha cambiado! Para ser honesta, creo que para mí tal vez apenas se está empezando a reconocer. Para mí, aún no ha sucedido. Y está bien—y no sé si está bien, pero no puedo concentrarme en eso. Sólo tengo que hacer lo que hago. Pero creo que teniendo a Jerry y Ray, tenía todas estas cajas con fotos que iba a tirar, pero ellos entraron y me ayudaron a organizar y estaban todos felices. Me hicieron mirarlo con otros ojos y pensar: "Oh, tal vez esto sea importante". ¡Tienes suerte de ser hombre! Desafortunadamente para las mujeres, como Amalia Mesa-Bains, todas esas instalaciones. Recuerdo que en un momento ella no sabía qué iba a hacer con todo eso porque no estaba siendo reconocida. Necesitas ver la exhibición de su trabajo cuando venga a The Cheech. Por eso veo a la gente joven, ustedes, y pienso "es genial, están entrando a los espacios a los que nosotros nunca pudimos entrar". Y ese es el ciclo importante. Amalia abrió un poquito la puerta para mí y luego nos seguimos abriendo la puerta todes. Eso es lo importante: hay suficiente para todos, porque todos somos individues.
MA: Creo que eso siempre ha sido también una cuestión cultural, pensar que no hay suficiente espacio.
PV: Todos somos individuos y todo es colectivo. Si tan solo todes supiéramos, cuando yo abro las puertas, tú entras.
MA: Porque estoy muy interesado en la historia de Whittier Boulevard...
PV: ¡Nacida y criada!
MA: Tengo curiosidad por saber si tiene alguna crítica o pensamientos sobre el nuevo puente de la Calle Sexta. ¿Te parece significativo?, ¿te molesta?
PV: Para nada, pienso que es impresionante. Y me entristeció escuchar que le quitaron todas las luces y ya se enciende. Visualmente pensé que el nuevo puente era hermoso. Hacía a la gente muy feliz y parecía algo bastante alegre. Y luego, escuché lo que la gente estaba haciendo...
MA: No nos podemos quedar con nada bueno... cortes de pelo en el puente. Pero en comparación con los otros puentes que cruzan el río, era muy simbólico por los lugares a dónde llevaba—Whittier Boulevard y luego al centro de Los Ángeles. También me imagino el tipo de viaje de la clase trabajadora que llega a la ciudad y luego regresa al barrio. Se erige como un paso simbólico, por decirlo de alguna manera. El nuevo puente, me encanta cómo se ha activado de tantas maneras tan curiosas. Parecía como si fuera un nuevo símbolo para el paisaje.
PV: Estoy confundida acerca de todo esto. Tiene algo de belleza, pero ahora simplemente está muerto y estaba tan activado antes. En mi juventud en la escuela secundaria, uno de mis temas musicales era "Tengo que salir de este lugar, aunque sea lo último que haga".
MA: Yo tenía uno similar para mí.
PV: Sabía que no quería ser chola, eso fue no gracias. Era más bien el estilo de vida. ¿Sabes por qué? No había nada para mí—¿dónde hay una galería de arte?, ¿dónde hay una librería? Las cosas que yo quería, no estaban ahí. Y se trataba de cruzar este puente tonto para ir a ese lado donde se podía acceder a esas cosas. Pero, ¿por qué no podemos tener eso aquí? No estoy segura de si eso ha cambiado. Lo único que sé es que, para mí, tu generación, está impulsando este arte aún más. Todo lo que yo puedo hacer es apoyarlo. Incluso tu remolque, que no entendí hasta que me lo explicaste, es una historia conmovedora para ser honesta. Pero claro, luego los símbolos religiosos. Fue mucho para mí. Y estoy muy contenta, estoy aprendiendo todo el tiempo, estoy aprendiendo al tener esta conversación contigo.
MA: Sin el trabajo y las narrativas de las que siempre has estado hablando, no habría nada de esto. Tú mencionaste el colectivo, las épocas de la apertura de puertas. Yo también he pensado en esa metáfora. Para mí, siempre ha sido una inspiración hacer cosas con mis amigos y familiares que colectivamente tienen ideas y pensamientos similares—todos queremos cruzar esa puerta y todos estamos intentando abrirla aún más. La puerta: acceso, comprensión, desafío.
*Esta conversación fue grabada y tuvo lugar en Los Ángeles el 1 de julio de 2024 en el estudio de Patssi Valdez. La conversación ha sido editada para mayor claridad y extensión.
SUMMER SLOANE-BRITT: Since all artists have distinct approaches, it would be great to start with you both introducing yourselves to one another and readers and describing your practice.
LADY PINK: Go ahead.
TIMOI: Oh no, please, go ahead.
LP: I'm Lady Pink, an artist from New York City. I'm a painter and muralist. I started off as a graffiti writer. The new title that people like to call me is now a "street artist." So I'll go with that.
T: My name is Timoi. I am an artist, also a muralist. I grew up in Los Angeles. I don't live there anymore, but that's where I got my start. I started making art at the age of six and started doing graffiti art at the age of fifteen. Now, I am also known more as a street artist than a graffiti artist. I still do graffiti. I still like catching tags but I don't do the wild stuff as much.
SSB: I'm curious about both of your relationships to graffiti as kind of an origin point of an expanding practice that has pulled in muralism or street art. What is each of your relationships to graffiti and how did you come to it?
LP: Relationship to graffiti, huh? That literally was our origin.
T: Well, I've always loved art. Growing up in LA, I grew up around
graffiti all around my neighborhood and it just caught my attention. I loved
adventure as a really young girl growing up with my brothers. When I was
introduced
to graffiti art, I just fell in love with it—the graffiti on the freeways,
on
the auto shops. I started tagging and I kind of just fell in love with it, you
know?
It came to me naturally, I think. I didn't have a lot of friends that did
graffiti. I started tagging in 1995 and in 1999, I came up with the name Timoi.
I
wrote "Trapped In My Own Imagination" on a piece of paper, and I really
liked and related to it. I got the acronym, and I started to write.
Before that, I used to write calo, which is a slang word in
[Guatemalan]
Spanish. It's hard to describe in English, but it's something that
impacts
you. Something like when you say, "Oh, I feel that. Oh, it's on my
calo" in Spanish. I started to do characters around LA. And then,
instead of letters, I focused more on characters. Later on in life, I met more
graffiti artists that taught me more of graffiti art's basics. So I was a
"toy" for a long time. A toy is somebody that doesn't really know
the
basics of graffiti and they're just out there tagging and doing graffiti,
but
not really that great, you know? I learned a lot from other artists that taught
me a
lot of techniques on how to use the spray can. Of course this came with
practice,
because practicing on your own, that's how you grow. That's how graffiti
came to me.
LP: It was me growing up amongst it in the city. It's all around. I
saw
it on the subways and eventually by sixteen, I got to paint on the subways. But
first, it was my first boyfriend who wrote graffiti. And when he was sent to
live in
Puerto Rico for being a problem child at fifteen, he couldn't come back. So
I
started tagging his name around school. Then, his best friend took me under his
wing
and taught me real style because, you know, style is very specific.
Letters are very specific to a region and you have to do it just right. I
already
had the basics when I started high school—a high school of art and design
in
the middle of Manhattan where kids from every corner of New York go because
they've got talent. I met the real writers who did subway trains and it took
months and months to convince them to take me to paint subway trains.
But then once I did, I fell in love with the whole movement, the
adventure—the
just getting over the man and all of that. And at the same time, it was starting
to
go above ground. That was also exciting. It was starting to go into the
galleries;
the first books, documentaries, and movies were being made. So, it was also
exciting
that people wanted to just throw money at us to do stuff—that was easy.
Both
worlds were going on strong at the same time. I wasn't underground dressed
like
a little boy. I was above ground dressed like a fashion plate going to
nightclubs or
rich people's parties or gallery openings or something, you know?
SSB: I was re-reading Jeff Chang's book, Can't Stop, Won't Stop. And I really loved your quote in it, Lady Pink, "I don't think graffiti is hip-hop." Not to say that it's totally divorced, but you assert that rap and hip-hop were not the soul or even for some people the dominant musical reference or foundation for the work. In this intervention you attempt to disentangle a singular narrative, asserting that your musical influences included jazz, doo-wop, progressive rock, and disco.
T: I definitely agree with Lady Pink about graffiti not necessarily being hip-hop. I think it started more as a political thing. There are just so many different people in graffiti that they don't necessarily fall into just people that are into hip-hop. But going to high school and getting into my art classes, a lot of artists started to influence my work. Not necessarily the work itself, but just the idea: How was I gonna approach my art—like Salvador Dalí, Frida Kahlo, Gustav Klimt, and of course, Picasso. I really got interested in how he did all his series…when he had his blue period. Not until 2003, when I was twenty-three years old and I wanted it to just really focus on my art, really think about what I was doing. And that's when I started the "Killer Calo" series, the dolls without the nose.
LP: Okay, so going back to the hip-hop exposure, I could see it in my
high
school. Like I said, kids from every corner of New York would go there. And only
some kids that lived in some neighborhoods were exposed to hip-hop, yet everyone
did
graffiti. That had been around for a long time. More than a decade before the
music
and the dancing started. And it had its own rules, its own subculture happening
strongly.
Again, depending on what neighborhood you lived in, you were exposed to this.
There
was a lot of graffiti going down when they were listening to Led Zeppelin and
Pink
Floyd and had nothing to do with hip-hop whatsoever. But it was more the
marketing
and advertising companies in the early eighties that lumped it all together
because
it made a neat little package to sell and market to the mainstream.
So they just tossed it all in there, regardless of what graffiti writers wanted.
So
wherever we went, we were bombarded by hip-hop music all the time at all the
events.
And everyone just assumed that's what we were all into. That's what
we're all about. One big stereotype: "This is how you talk. This is how
you
dress. That is the music you listen to. This is the art that you do."
Regardless
of how focused us artists really were.
I like to break that stereotype. And so that's why I said, I don't
believe
that graffiti is part of that. I'll give it that it all has grassroots
beginnings. You know, the music, the dance, the art, it's all invented by
kids
not knowing anything of what they were inventing. And they were just making
stuff up
to have fun with their friends. Then suddenly we're birthing a whole culture
here. We have the same grassroots beginnings. But after that, it depends on your
own
upbringing.
SSB: You both are touching, in part, on geography and regional influence. There is a stark difference between New York and Los Angeles. Graffiti, murals, and street art are all related to geography in integral ways. How did your cities directly impact your work in terms of what was accessible? And, was there a favorite place or way of working?
T: Yeah, for me growing up in LA, we didn't really have the subway.
We
had the buses, we had the billboards, and we had the freeways and that was
basically
our playground. That was our studio.
That's how we practice: we got up. For me, it was the billboards or even on
the
freeway, definitely what we call the "heavens." So when I did
billboards, it
was like just this high: this adventure of just getting up there and risking. I
mean, I even fell off a rooftop once and that was funny and a little scary
because
I'm laying on the ground out of breath. Adventure and feeling the adrenaline
of
coming down and seeing your name up there. Even if it got buffed. Just the
experience of doing it was a lot of fun.
That's the difference from New York. They have the subways and that's
just
such a big, big deal. I've done a couple of trains here in California, but I
don't think it's the same thing.
LP: No, no, no. The geography of New York and the accessibility to the
subways makes every corner of the city within our reach. And my generation of
the
seventies and early eighties was all purely getting on the subway trains. We
didn't do walls. We didn't do street tagging. We were not focused on,
you
know, destroying people's buildings or neighborhoods. We went right for the
subways. That was what everyone wanted to achieve was a nice old car or top to
bottom whole car or something like that.
And I went outside of my own neighborhood. They didn't park the trains in my
neighborhood. They parked the trains at the ends of the lines in most of the
ghetto
neighborhoods of New York. So I really had to go through some colorful
neighborhoods, industrial areas, scary areas where, you know, young girls should
not
be walking. I did have to walk with a posse when I was active, but even to get
to
meet my friends, I'm alone. And then meet up with the friends and small
group of
five, six people, you know? So it was all accessible.
And the reason why graffiti got better in New York City was the rivalry on the
subway trains. It would roll from neighborhood to neighborhood and groups would
see
each other's work and everyone had to, you know, top their work. And the
trains
went all the way from the Bronx down to the depths of Brooklyn and kids that
never
even met would compete against each other and work got better. In Philadelphia,
graffiti started a little earlier than in New York, but it did not get on the
subway
trains. It stayed very regional in specific train stations and areas you had to
go
to their neighborhoods to see their tags. So I had to go into some colorful
neighborhoods and I didn't want my family or my mom to see my work, so I
went to
other areas.
T: Nice, definitely. I think as women and girls we have to dress like boys and we didn't think about the risks and the consequences of being a girl out there in those kinds of neighborhoods.
LP: Oh, I thought of the risks and consequences, I knew. Yeah, I was ready to run from any kind of trouble.
T: Yeah, I hear you. I think about it a lot. I was a little bit more naive about what could happen to me. I mean, I sometimes would take beer with me to give out to the homeless so that they would leave me alone. But yeah, I mean, I feel you, I was prepared. I was prepared even though I was a little naive about what I was really getting myself into.
SSB: Were either of you able to work alone or did you both have to kind of be in groups?
LP: Oh no, going alone was not an option. I only painted across the street from my house by myself. And then I turn around and see that my mom is standing behind me on the sidewalk, watching my back. She was worried for me and that was so cool.
T: That's really awesome. You got your mom. Wow. Yeah, a lot of the times I went by myself because, like I said, I didn't have a lot of friends that did graffiti. There was this one time that I was standing in the sky on the side of a freeway and I took a friend with me. It was during the day, on Easter, at this famous spot called the Metro Yard. He didn't do graffiti, but then the cops saw him. I ended up getting caught because they saw him. And so I always had this thing like, "Oh man, I should just go by myself. I wouldn't have gotten caught."
SSB: Did those kinds of limitations inspire either or both of you to start transitioning to mural or legal work and expand in that way as artists?
T: Yeah, after I got caught and had to go to jail for a couple of days. It wasn't even that bad, but it did make me think of starting to look into doing walls with permission. And, it was actually then that I started to grow more. I started to get better because I wasn't doing things really fast and just trying to make sure I didn't get caught. When I started to do more legal things, I had more time to really focus on what I was doing.
LP: I went above ground around the same time that I was underground. So
it
all came in a hurry. When I was a teenager, galleries and exhibition spaces were
asking for work and I was still painting underground. The walls didn't
happen
until the nineties when the subway trains finally became fully clean, but we had
already been above ground painting for galleries and doing legal stuff until I
started dating my husband in 1993. They were all about getting permission walls
and
giving all sorts of people access to paint in the daytime, all kinds of other
graffiti writers. I'd already been painting in the daytime for nine years.
But other people who were not so fortunate would need more permission walls so
that
they could just flex their skill and stuff like that. With my portfolio, it was
easy
enough for me to get permission walls—find the landlord, approach them and
show them all this artwork I do and they give me their walls. So that was
happening
in the nineties, but that was more for recreational mural painting, just getting
permission spots, inviting your friends and doing up half a city block on a
weekend.
And that's what we did for fun.
SSB: I'm sure both of you have talked in previous interviews about gender and how gender shows up in your work, right? I know, I mean, pink, right? Both as a color and a name attacks that directly, right? And Timoi, your characters are often gender bending, right? How does gender show up in your work? In ways that literally show up iconographically, but also in the practice that you had or the approaches you were taking as well.
LP: Well, the name pink was given to me by a friend. It wasn't my choice. I didn't warm up to that color for a long time. The leader of my crew decided, "That's enough writing your boyfriend's name; that's gone. You now need a new name." And pink was as feminine as you get. The letters you can stylize real well and that was important. And the reason I paint a lot of females, mostly because it's easier to paint females than it is guys. I'm terrible at doing guys. They've got muscles all over the place. I don't know where they go. But women are soft, they're sensual, they're easy to draw, I'm really good at it. And it's been assumed that a lot of it is just feminist work or something like that. I don't specifically go out to do feminist pieces or anything like that.
SSB: Yeah, would you have picked a different name?
LP: I hadn't really given it some thought. I mean, I did title myself like aristocracy or nobility even though I was given the name pink.
SSB: Nice, nice. You must have been one of the very few, if not only girls in graffiti New York at that time.
T: In LA, the guys were very hard on girls, and they never wanted it to
take girls on any missions or anything like that. And I think that is another
reason
why I would really just kind of go solo a lot of the time. I would see in other
countries or other states how women were more embraced and more taken care of.
But
in LA, I mean, even still, guys are like, no girls in the crew. And they're
just
very immature about the whole thing.
So, for me, I was very feminist growing up because of that. If it's hard for
women in the art world, it's even harder for women in the graffiti world.
And
so, doing female characters just kind of came out naturally. I was very
feminist. I
did grow up with this, like, women power kind of thing, you know. In addition to
doing female characters, I also do trans, intersex, gay characters, because I
wanted
to bring visibility to not just women, not just male. And I do paint men as
well,
because they are part of the spectrum.
But mainly, I do femme characters or female identifying characters, because I
wanted
it to bring that attention to women within the graffiti and the art world. And,
what
gets guys though, gets their respect, hands down, is letter styles. If you can
rock
some amazing letters, guys don't care what gender you are. You are most
welcomed
on the crew: "Those are some rocking letters. That's amazing." If
you
can rock style, that is one thing that wins the guys over, you know, definitely.
But
style is utmost, that's important. My letter style definitely got better
with
time.
SSB: I am curious to think about you two in these generations, right?
For
both of you, how you think of and see an older and younger generation of folks
working in street art, and how those transitions have happened. Something that
I've seen, even in my lifetime growing up in Philadelphia with a lot of
anti-graffiti mural campaigns, and people my age feeling really resistant to
Mural
Arts programming, and rejecting muralism due to its consideration as something
better than graffiti. For example, street art being introduced into advertising
in
very explicit kinds of ways where I sometimes see a piece and think it's a
mural, but instead it's an ad for Grubhub. And especially the
commercialization
of street art gives people opportunities, but also pushes the aesthetics even
further into the mainstream.
So I'm curious how obviously, Timoi, you admire Lady Pink and think about an
earlier generation, and maybe how you kind of move away from previous practices.
Or,
Lady Pink, how you see your influence and others' influences on a younger
generation.
T: Well, like for me, for example, I see the early graffiti artists and
that's something very special, because graffiti is just not the same thing
anymore. You know, it's not like when Lady Pink grew up in the subways. I
think
a lot of the young generation, they don't really know all the codes and the
rules and everything that goes into the graffiti movement and the graffiti
culture
as how it started. So I have a lot of respect for the earlier generation of
graffiti. And of course, you know, when Lady Pink was doing graffiti, it was a
lot
more dangerous.
Although she got accepted in the galleries and everything, I think for a lot of
artists, it was more of like "Okay, what if I get caught? What are the
consequences?" A lot of people were going to jail. There's some artists
that
have done a lot of damage and have had to pay very big fines for doing graffiti
art.
But as far as a generation goes, I think it's just a lot different now. I
don't know what you think about that, Lady Pink.
LP: It's pretty much true. You know, not everyone who picks up a
hobby
or, you know, something fun to do is aware of the history and all the protocols
of
how it's all done. The kids are just having fun. So, you know, pick up a
little
style. It doesn't mean that you know all the history—just because you
like
some music doesn't mean you know the history, the beginnings, all the names
of
all the players or any of that if you're just digging some music and
you're
just having some fun. So yeah, generations are different over the years.
Absolutely.
And then different regions, you know, in some places the kids, the bombers
respect
the murals and in some places the bombers do not. So it's all very, very
regional. I live in the country now. I don't even see what graffiti
that's
going on.
T: Yeah, definitely in LA, the bombers do not respect murals. We had
some
amazing murals along the freeway from some old school, you know, artists, fine
artists, muralists, and they are just trashed.
There's no respect for murals and they'll respect other graffiti, but
even
sometimes, you know, you got the younger generation that we'll see a spot
and
they will either tag it up, catch a tag next to a really cool piece or even
right
over it with lesser skills.
Actually, I don't think you remember me, but I came to New York with one of
my
boyfriends in 2007. And I got to meet you and I was like, really excited, but I
was
shy. And I am very intimidated because you are Lady Pink, you know! And I
remember
we came to your house and I was really amazed that, like, wow, you have a garden
on
your rooftop, like in New York! And you said, yeah, like, what's so special
about that? I was like, no, that is special because in LA, we have to grow our
gardens in the yard and I don't even pay attention to my garden in the yard.
But
you have this beautiful garden. I just want to say that was amazing. And it was
really nice to meet you back then and I was super intimidated and super excited
to
meet you.
LP: Wow. Yeah, I don't remember that. We hosted a lot of people who came through our house. Yeah, I'm sure. Yeah, no, I've moved out of the city and I'm in the country now. We had to move out of there. We had one too many police raids in my house. And so we had to get out. And so I've got a big house with some land. And it's all just forest and trees here. It's very tranquil.
SSB: As a final question, I want to properly attend to your familial
roots
and personal migration stories as well. The context of growing up in relation to
immigration and how that might show up in some of the work that you do.
Timoi, we've talked about your work related to doing murals in both
Guatemala,
but then also Central America and your organizing work around femicide. And so
I'm curious if migration in that context kind of has shaped any aspect of
your
practices as artists.
LP: I don't know. I identify as a New Yorker. I don't identify as an Ecuadorian. I left that behind long, long ago. I migrated when I was seven years old. And I've been raised in New York my whole life. So that rarely ever shows up in my work. I don't refer to my immigration status in any way. It opened some doors when I was doing graffiti, because everybody else was a minority. So that was good being Latina. A lot of doors were opened that way. But I don't really show that in my work very much. Rarely, rarely do I show that. I do commissions and then I have to use imagery from South America and such. At most, it's by request. But then I will do imagery from all sorts of other different places as well, from Africa to Asia to you name it.
T: Yeah, as far as me, it has come up in my work quite often,
especially
Guatemala—that's where I'm from. I grew up really proud of being
Guatemalan. I didn't become a citizen until this year, actually.I got my
U.S.
passport and everything. I'm really excited about that, but for a long time,
I
was just really proud of being Guatemalan. And I did a lot of work on women
empowerment and activism on violence against women, especially in Guatemala,
because
in Guatemala, there's what we call the femicide—a genocide by the
killing
of women specifically.
And so I did a lot of work on that. I went with some delegations to Guatemala
and I
did graffiti that was inspired or just like to bring attention to the issue. And
even here, I did some artwork about that. And so specifically, like immigration
or
migration, I mean, not necessarily exactly about that, but I think more like
eradicating violence against women.
*This recorded conversation took place virtually between Los Angeles and New
York on
October 30, 2023.
The conversation has been edited for clarity and length.
SUMMER SLOANE-BRITT: Dado que todes les artistas tienen enfoques distintos, sería genial comenzar presentándose entre sí, a los lectores, y describiendo su práctixtca artística.
LADY PINK: Adelante.
TIMOI: Oh no, por favor, adelante.
LP: Yo soy Lady Pink, una artista de la ciudad de Nueva York. Soy pintora y muralista. Empecé como escritora de grafiti. El nuevo título que le gusta usar a la gente para llamarme ahora es “artista callejera”. Así que iré con eso.
T: Mi nombre es Timoi. Soy artista, también muralista. Crecí en Los Ángeles. Ya no vivo allá, pero ahí es donde comencé. Empecé haciendo arte a la edad de seis años y comencé a hacer grafiti a los quince. Ahora también se me conoce más como artista callejera que como grafitera. Todavía hago grafitis. Me gusta hacer “tags”, pero ya no hago tantas cosas salvajes.
SSB: Tengo curiosidad sobre sus relaciones con el grafiti como una especie de punto de origen de una práctica expansiva que ha atraído el muralismo o el arte callejero. ¿Cómo es para cada une de ustedes las relaciones con el grafiti y como llegaron a él?
LP: La relación con el grafiti, ¿eh? Ese fue literalmente nuestro origen.
T: Bueno, a mí siempre me ha gustado el arte. Creciendo en Los Ángeles,
estaba rodeade de grafitis en todo mi barrio e inmediatamente llamaron mi
atención.
Me encantaba la aventura cuando era una niña joven y crecía con mis hermanos.
Cuando
me introdujeron al arte del grafiti, me enamoré de él—los grafitis en las
autopistas, en los talleres de coches. Empecé a hacer “tagging” y me enamoré,
¿sabes? Creo que me salió de forma natural. No tenía muchos amigos que hicieran
grafiti. Empecé a hacer “tagging” en 1995 y en 1999 se me ocurrió el nombre
Timoi.
Escribí “Atrapade en mi propia imaginación (Trapped In My Own Imagination)”
en una hoja de papel y realmente me gustó y me identifiqué con la frase. Capturé
el
acrónimo y comencé a escribir.
Antes de eso, solía escribir calo, que es una palabra de uso coloquial en
español
[guatemalteco]. Es difícil describirla en inglés, pero es algo que te genera
impacto. Algo como cuando dices: “Oh, yo siento eso. Oh, me caló” en español.
Empecé
a pintar personajes en Los Ángeles. Y luego, en lugar de letras, me concentraba
más
en los personajes. Más adelante en mi vida, conocí a más artistas del grafiti
que me
enseñaron más conceptos básicos en el arte del grafiti. Entonces fui un
“juguete”
durante mucho tiempo. Un juguete es alguien que realmente no entiende los
conceptos
básicos del grafiti y simplemente anda por ahí haciendo “tagging” o grafiti,
pero en
realidad no es tan buene, ¿sabes? Aprendí mucho de otros artistas, quienes me
enseñaron muchas cosas sobre técnicas de cómo usar el aerosol. Por supuesto,
esto
vino con la práctica, porque practicando por tu cuenta, así es como creces. Así
llegó el grafiti a mí.
LP: Para mí, fue ir creciendo en medio de ellos en la ciudad. Estaban
por
todas partes. Los veía en el metro y eventualmente, cuando tenía dieciséis años,
pude pintar en el metro. Pero primero, fue mi primer novio quien escribió
grafiti. Y
cuando lo enviaron a vivir a Puerto Rico por ser un chico problemático de quince
años, no pudo regresar. Entonces yo comencé a hacer “taggings” con su nombre
alrededor de la escuela. Luego, su mejor amigo me tomó bajo su protección y me
enseñó un estilo real porque, ya sabes, el estilo es algo muy específico.
Las letras son muy específicas en cada región y debes hacerlas bien. Yo tenía ya
un
conocimiento básico cuando comencé la escuela secundaria—una escuela
secundaria de arte y diseño en el medio de Manhattan a la que van niñes de todos
los
rincones de Nueva York porque tienen talento. Conocí a los verdaderos escritores
que
pintaban en los trenes del metro y me llevó meses y meses convencerlos de que me
llevaran a pintar trenes subterráneos.
Pero una vez que lo hice, me enamoré de todo el movimiento, de la
aventura—de
simplemente subvertir la autoridad y todo eso. Y al mismo tiempo, estaba
empezando a
salir a la superficie. Era muy emocionante. El grafiti estaba empezando a entrar
en
las galerías, se estaban realizando los primeros libros, documentales y
películas.
Entonces, también fue emocionante que la gente quisiera simplemente darnos
dinero
para hacer cosas—eso fue fácil. Los dos mundos iban con fuerza al mismo
tiempo. Yo no estaba en un submundo vestida como un chica pequeña. Estaba en la
superficie vestida como una modelo, yendo a clubes nocturnos, a fiestas de gente
rica, inauguraciones en galerías y cosas así, ¿sabes?
SSB: Estaba releyendo el libro de Jeff Chang, No puedo parar, No voy a parar (Can't Stop, Won't Stop). Y realmente me encantó tu cita en el libro, Lady Pink: "No creo que el grafiti sea hip-hop". No para decir que está totalmente divorciado, pero afirmas que el rap y el hip-hop no fueron el alma, o incluso, para algunas personas la referencia musical más dominante o el fundamento del trabajo. En esta intervención intentas desenredar una narrativa singular, afirmando que tus influencias musicales incluyeron también el jazz, el doo-wop, el rock progresivo y la música disco.
T: Yo definitivamente estoy de acuerdo con Lady Pink en que el grafiti no es necesariamente hip-hop. Creo que empezó más como una cuestión política. Hay tantas personas diferentes haciendo grafiti que no necesariamente hacen parte de las personas interesadas en el hip-hop. Pero al ir a la escuela secundaria y asistir a mis clases de arte, muchos artistas comenzaron a influir en mi trabajo. No necesariamente su obra en sí, sino la idea: cómo iba yo a abordar mi arte—como Salvador Dalí, Frida Kahlo, Gustav Klimt y, por supuesto, Picasso. Realmente me interesé en cómo hizo todas sus series... cuando tuvo su período azul. No fue hasta 2003, cuando yo tenía veintitrés años y quería solamente enfocarme en mi trabajo artístico, que realmente comencé a pensar en lo que estaba haciendo. Y fue entonces cuando comencé la serie Asesina Calo (Killer Calo), las muñecas sin nariz.
LP: Bien, volviendo al contacto que la gente tenía al hip-hop, yo lo
pude
ver en mi escuela secundaria. Como dije, chiques de todas partes de Nueva York
iban
allí. Y sólo algunes chiques que vivían en algunos barrios estaban expuestos al
hip-hop, pero todes hacían grafiti. Ya existía desde hacía mucho tiempo. Más de
una
década antes de que comenzaran la música y el baile. Y tenía sus propias reglas
y su
propia subcultura que se desarrollaba fuertemente.
Nuevamente, dependiendo del barrio en que vivías, podías estar expueste a eso.
Había
muchos grafitis cuando se escuchaba Led Zeppelin o Pink Floyd, y no tenía nada
que
ver con el hip-hop. Fueron más bien las empresas de marketing y publicidad a
principios de la década de los ochenta las que agruparon todo porque formaba un
pequeño y elegante paquete para vender y comercializar al público general.
Así que simplemente lo lanzaron todo ahí, sin importar lo que querían les
escritores
de grafiti. Así que dondequiera que íbamos, todo el tiempo éramos bombardeados
por
música hip-hop en todos los eventos. Y todo el mundo asumió que eso era lo que
nos
gustaba. Que eso era lo que éramos todes. Un gran estereotipo: “Así es como tú
hablas. Así es como te vistes. Esa es la música que escuchas. Así es el arte que
haces”. Independientemente de qué tan concentrados estuviésemos realmente les
artistas.
A mí me gusta romper ese estereotipo. Y por eso dije que no creo que el grafiti
sea
parte de eso. Admito que todas las cosas tienen comienzos de base. Ya sabes, la
música, el baile, el arte, todo lo inventaron jóvenes sin saber lo que estaban
inventando. Simplemente estaban inventando cosas para divertirse con sus
amigues.
Pero entonces, de repente, estamos dando origen a toda una cultura aquí. Todes
tenemos los mismos comienzos de base. Pero después de eso, depende de tu propio
desarrollo personal.
SSB: Ambes están tocando, en parte, temas de geografía e influencia regional. Hay una clara diferencia marcada entre Nueva York y Los Ángeles. Los grafitis, los murales, y el arte callejero, todos están relacionados con la geografía de una manera integral. ¿Cómo sus ciudades impactaron directamente su trabajo en términos de qué era accesible?, Y ¿tenían algún lugar o manera de trabajar favorita?
T: Sí, para mí, al crecer en Los Ángeles, realmente no teníamos el
metro.
Teníamos autobuses, teníamos carteles publicitarios y las autopistas. Esos eran
básicamente nuestros patios de recreo. Esos eran nuestros talleres.
Así era como practicábamos: nos levantamos. Para mí, eran los carteles
publicitarios
o incluso las autopistas, definitivamente lo que llamamos los “cielos”.
Entonces,
cuando hacía vallas publicitarias, era así de alto: esta aventura de simplemente
subir allá arriba y arriesgarse. Quiero decir, una vez incluso me caí de un
tejado y
eso fue divertido y un poco aterrador porque terminé tirade en el suelo sin
aliento.
La aventura y el sentir la adrenalina de bajar y ver tu nombre allá arriba.
Incluso
si luego era removido. La simple experiencia de hacerlo era muy divertida.
Ésa es la diferencia con Nueva York. Allí tienen el metro y es algo muy, muy
importante. Yo he hecho un par de trenes aquí en California, pero no creo que
sea lo
mismo.
LP: No, no, no. La geografía de Nueva York y la accesibilidad al metro
hacen que cada rincón de la ciudad esté a nuestro alcance. Y mi generación en
los
años setenta y principios de los ochenta simplemente se subía al metro. No
pintábamos las paredes. No hacíamos “taggings” en las calles. No estábamos
enfocados
en, ya sabes, destruir edificios o los barrios de la gente. Íbamos directamente
al
metro. Eso era lo que todos querían lograr, un viejo vagón, o el vagón completo
de
arriba abajo, cosas así.
Y salí de mi propio vecindario ya que no aparcaban los trenes en mi barrio.
Estacionaban los trenes hacía el final de las líneas, en la mayoría de los
barrios
gueto de Nueva York. Así que realmente tenía que pasar por algunos barrios
coloridos, zonas industriales, zonas aterradoras donde, ya sabes, chicas jóvenes
no
deberían estar caminando. Tenía que caminar en grupo cuando estaba activa, pero
incluso para ir encontrarme con mis amigues, estaba sola. Y luego reunirte con
los
amigues en un pequeño grupo de cinco o seis personas, ¿sabes? Todo era
accesible.
Y la razón por la que el grafiti mejoró en la ciudad de Nueva York fue
la
rivalidad en los trenes subterráneos. Se pasaba de barrio en barrio y los grupos
miraban el trabajo de les otres y todes tenían que, ya sabes, mejorar su
trabajo. Y
los trenes iban todo el camino desde Bronx hasta las profundidades de Brooklyn y
les
jóvenes que ni siquiera se conocían competían entre sí y el trabajo mejoraba. En
Filadelfia, el grafiti comenzó un poco antes que en Nueva York, pero no llegó a
los
trenes del metro. Se mantuvo muy regional, en estaciones de tren específicas y
en
áreas a las que había que ir a estos barrios para ver los “taggings”. Así que
tuve
que ir a algunos barrios coloridos, y no quería que mi familia o mi mamá vieran
mi
trabajo, así que me iba a otras zonas.
T: Bien, definitivamente. Creo que como mujeres y chicas tenemos que vestirnos como chicos y no pensábamos en los riesgos o las consecuencias de ser chica en ese tipo de barrios.
LP: Oh, yo pensaba en los riesgos y las consecuencias. Lo sabía. Sí, estaba lista para huir de cualquier tipo de problema.
T: Sí, te escucho. Lo pienso mucho. Fui un poco más ingenue sobre lo que me podría pasar. Quiero decir, a veces llevaba cerveza para dársela a las personas sin hogar para que me dejaran en paz. Pero sí, quiero decir, te entiendo, estaba preparade. Estaba preparade a pesar de que era un poco ingenue acerca de en qué me estaba metiendo realmente.
SSB: ¿Alguno de ustedes pudo trabajar solas o ambas tuvieron que estar siempre en grupos?
LP: Oh no, ir sola no era una opción. Yo solo pintaba al otro lado de la calle de frente de mi casa yo sola. Y luego me daba la vuelta y veía que mi mamá está parada detrás de mí en la acera, cuidándome la espalda. Ella se preocupaba por mí y eso era genial.
T: Eso es realmente asombroso. Tenías a tu mamá. ¡Guau! Sí, yo muchas veces iba sole porque, como dije, no tenía muchos amigues que hicieran grafiti. Hubo una vez que estaba parade en el cielo al lado de una autopista y llevé a un amigo conmigo. Fue durante el día, durante la Pascua, en este famoso lugar llamado Metro Yard. Él no estaba haciendo grafiti, pero lo vio la policía. Me terminaron atrapando porque lo vieron. Y por eso siempre tenía esa cosa como: “Ay hombre, debería ir sole. No me hubiesen atrapado”.
SSB: ¿Ese tipo de limitaciones las inspiró a alguna o a ambas a comenzar la transición al trabajo mural o legal y expandirse de esa manera como artistas?
T: Sí, después de que me atraparon y tuve que ir a la cárcel por un par de días. Ni siquiera fue tan malo, pero me hizo pensar en empezar a pensar en pintar paredes con permiso. Y fue entonces cuando comencé a crecer más. Empecé a mejorar porque hacía las cosas muy rápido y sólo intentaba asegurarme de que no me pillaran. Cuando comencé a hacer más cosas legales, tuve más tiempo para concentrarme realmente en lo que estaba haciendo.
LP: Yo salí a la superficie casi al mismo tiempo que estaba bajo
tierra.
Así que todo llegó deprisa. Cuando era joven, las galerías y espacios de
exposición
pedían trabajo y yo todavía pintaba bajo tierra. Las paredes no ocurrieron sino
hasta los años noventa, cuando los trenes finalmente estaban completamente
limpios,
pero ya habíamos estado pintando en la superficie para galerías y haciendo cosas
legales hasta que comencé a salir con mi esposo en 1993. Todo para ellos se
trataba
de obtener permisos para pintar las paredes y dar acceso a todo tipo de personas
para pintar durante el día, todo tipo de escritores de grafiti. Yo para ese
momento
ya llevaba nueve años pintando de día.
Pero otras personas que no fueron tan afortunadas necesitarían más muros de
permisos
para poder demostrar sus habilidades y cosas así. Con mi portafolio, fue
bastante
fácil para mí obtener paredes con permiso—encontrar al propietario,
abordarlos
y mostrarles todas las obras de arte que hacía y me daban sus paredes. Eso era
lo
que estaba sucediendo en los años noventa, pero era más para pintar murales
recreativos, simplemente obtener permisos, invitar a tus amigos y pintar media
cuadra de la ciudad en un fin de semana. Y eso es lo que hacíamos por diversión.
SSB: Estoy segura ambas han hablado en entrevistas anteriores sobre temas de género y cómo el género aparece en su trabajo, ¿verdad? Lo sé, quiero decir, rosado (Pink), ¿verdad? Tanto como un color, como un nombre ataca eso a directamente, ¿verdad? Y Timoi, muchos de tus personajes a menudo doblan las concepciones sobre género, ¿verdad? ¿Cómo aparece el género en tu trabajo? En formas que literalmente se muestran de manera iconográfica, pero también en la práctica artística que tenías o en los enfoques que estabas adoptando.
LP: Bueno, el nombre rosado me lo puso una amiga. No fue mi elección. Yo no tuve un acercamiento afectivo a ese color durante mucho tiempo. El líder de mi grupo decidió: “Ya basta de escribir el nombre de tu novio. Eso se fue. Ahora necesitas un nuevo nombre”. Y el rosado era tan femenino cómo es posible serlo. Las letras se pueden estilizar muy bien y eso era importante. Y la razón por la que pinto muchas mujeres es principalmente porque es más fácil pintar mujeres que hombres. Yo soy terrible haciendo chicos. Tienen músculos por todos lados y yo no sé dónde van. Pero las mujeres son suaves, sensuales, fáciles de dibujar para mí, se me da muy bien hacerlas. Y se ha asumido que mucho de esto es trabajo feminista o algo así. Yo no salgo específicamente a hacer obras feministas ni nada por el estilo.
SSB: Sí, ¿habrías elegido un nombre diferente?
LP: Realmente no lo había pensado. Quiero decir, me di el titulo como aristocracia o nobleza a pesar de que me dieron el nombre rosado.
SSB: Bien, bien. Seguro debes haber sido una de las pocas, si no la única mujer en el mundo del grafiti de Nueva York en ese momento.
T: En Los Ángeles, los chicos eran muy duros con las chicas y nunca
querían
llevar a ninguna chica a las misiones y cosas por el estilo. Y creo que esa es
otra
de las razones por la que realmente yo iba sole la mayor parte del tiempo. Vería
en
otros países u otros estados cómo las mujeres eran más aceptadas y cuidadas.
Pero en
Los Ángeles, quiero decir, aun ahora, los chicos dicen que no quieren chicas en
el
equipo. En realidad, son muy inmaduros en todo el asunto.
Entonces, para mí, yo fui muy feminista mientras crecía por esas razones. Si es
difícil para las mujeres en el mundo del arte, es aún más difícil para las
mujeres
en el mundo del grafiti. Y por esta razón, hacer personajes femeninos salió casi
de
forma natural. Yo era muy feminista. Crecí con este tipo de cosas, como el poder
de
las mujeres, ya sabes. Además de hacer personajes femeninos, también hago
personajes
trans, intersexuales, gay, porque quería darle visibilidad no solo a las
mujeres, y
no solo a los hombres. Y también pinto hombres, porque son parte del espectro.
Pero principalmente hago personajes femeninos, o personajes que se identifican
femeninos, porque quería llamar la atención sobre las mujeres dentro del grafiti
y
el mundo del arte. Y, sin embargo, lo que atrae a los chicos, se gana su
respeto,
sin lugar a duda, son los estilos de las letras. Si puedes demostrar algunas
letras
increíbles, a los chicos no les importa de qué género seas. Eres muy bienvenido
en
el equipo: “Esas son letras geniales. Eso es increíble." Si puedes rockear con
un
estilo, eso es algo que conquista a los chicos, ya sabes, de manera definitiva.
Pero
el estilo es lo primordial, eso es lo importante. Mi estilo de letra
definitivamente
mejoró con el tiempo.
SSB: Tengo curiosidad de pensar en ustedes dos dentro de estas
generaciones, ¿verdad? Para ustedes dos, cómo piensan y ven a una generación
mayor o
más joven de personas trabajando en el arte callejero. ¿Cómo han ocurrido estas
transiciones? Algo que he visto, incluso durante mi vida, creciendo en
Filadelfia
con muchas campañas anti-grafiti, y gente de mi edad resistiéndose fuertemente a
programaciones de Artes Murales y rechazando el muralismo debido a su
consideración
como algo mejor que el grafiti. Por ejemplo, el arte callejero se introduce en
la
publicidad de formas muy explícitas en las que a veces veo una pieza y pienso
que es
un mural, pero en cambio es un anuncio de Grubhub. Y especialmente la
comercialización del arte callejero brinda oportunidades a las personas, pero
también empuja la estética aún más hacia la estética predominante.
Así que tengo curiosidad, obviamente, Timoi, tú admiras a Lady Pink y piensas en
esta generación anterior, y tal vez en cómo te alejas de prácticas anteriores.
O,
Lady Pink, cómo ves tu influencia y la de otras personas en una generación más
joven.
T: Bueno, para mí, por ejemplo, veo a los primeros artistas de grafiti
y
eso es algo muy especial, porque el grafiti ya no es lo mismo. Ya sabes, no es
como
cuando Lady Pink creció pintando en el metro. Yo pienso que gran parte de la
generación joven no conoce realmente todos los códigos, las reglas, y todo lo
que
implica el movimiento y la cultura del grafiti cuando comenzó. Así que tengo
mucho
respeto por la generación anterior de grafiti. Y, por supuesto, ya sabes, cuando
Lady Pink hacía grafiti era mucho más peligroso.
Aunque fue aceptada en las galerías y todo eso, creo que para muchos artistas
era
más como “Está bien, ¿y si me atrapan? ¿Cuáles son las consecuencias?" Mucha
gente
iba a ir a la cárcel. Hay algunos artistas que hicieron mucho daño a las
propiedades
y han tenido que pagar multas muy altas por hacer grafitis. Pero en lo que
respecta
cada generación, creo que ahora es muy diferente. No sé qué piensas sobre esto,
Lady
Pink.
LP: Es bastante cierto. Ya sabes, no todos los que empiezan con un
pasatiempo o, ya sabes, algo divertido que hacer, conocen la historia o todos
los
protocolos de cómo se hacen las cosas. Los chiques simplemente se divierten.
Entonces, ya sabes, algunos adquieren un estilo. No significa que conozcan toda
la
historia—sólo porque te guste algún tipo de música no significa que
conozcas
la historia, los inicios, todos los nombres de todos los artistas o cualquier
cosa
por el estilo si simplemente estás explorando la música, y te estás divirtiendo.
Entonces sí, las generaciones son diferentes a lo largo de los años.
Absolutamente.
Y en diferentes regiones, ya sabes, en algunos lugares los chicos y los
“bombarderos” respetan los murales, mientras que en otros lugares los
“bombarderos”
no lo hacen. Entonces todo es muy, muy regional. Yo vivo en el campo ahora. Ni
siquiera veo qué grafitis están ocurriendo.
T: Sí, definitivamente en Los Ángeles “los bombarderos” no respetan los
murales. Teníamos algunos murales increíbles a lo largo de la autopista, hechos
por
artistas de alguna vieja escuela, ya sabes, hechos por artistas maravillosos,
muralistas. Y simplemente están destrozados.
No hay respeto por los murales y ellos respetarán otros grafitis, pero incluso a
veces, ya sabes, tienes a la generación más joven que encuentran un lugar y
comienzan a hacer “tags”, o hacen un “tag” al lado de una pieza realmente genial
o
incluso justo encima de una obra, teniendo incluso menos habilidades.
En realidad, no creo que me recuerdes, pero una vez vine a Nueva York con uno de
mis
novios en 2007. Te conocí y yo estaba muy emocionada, pero era tímida. Y estoy
muy
intimidada porque eres Lady Pink, ¿sabes? Y recuerdo que llegamos a tu casa y me
sorprendió mucho que, ¡guau! Tenías un jardín en la azotea, ¡en un lugar como
Nueva
York! Y dijiste, sí, ¿qué tiene eso de especial? Pensé, no, eso es especial
porque
en Los Ángeles tenemos que cultivar nuestros jardines en el patio y yo ni
siquiera
pongo atención a mi jardín en el patio. Pero tenías ese hermoso jardín. Sólo
quiero
decir que fue increíble. Y fue un placer conocerte en ese momento y me sentí muy
intimidade y muy emocionade de conocerte.
LP: Vaya. Sí, no lo recuerdo. Recibimos a mucha gente que pasó por nuestra casa. Si estoy segura. Sí, no, me mudé fuera de la ciudad y ahora estoy en el campo. Teníamos que salir de allí. Tuvimos demasiadas redadas policiales en mi casa. Y entonces nos tuvimos que salir. Entonces ahora tengo una casa grande con algo de tierra. Y aquí todo es sólo bosque y árboles. Es muy tranquilo.
SSB: Como pregunta final, quiero atender adecuadamente también a sus
raíces
familiares y a sus historias personales de migración. El contexto de crecer en
relación con la inmigración y cómo ese tema podría reflejarse en algunos de los
trabajos que realizan.
Timoi, hemos hablado de tu trabajo en relación con la realización de murales
tanto
en Guatemala como en Centroamérica y tu trabajo organizativo en torno al
feminicidio
allí. Por eso tengo curiosidad por saber si la migración en ese contexto ha dado
forma a algún aspecto de sus prácticas como artistas.
LP: Yo no lo sé. Yo me identifico como neoyorquina. No me identifico como ecuatoriana. Dejé eso atrás hace mucho, mucho tiempo. Yo emigré cuando tenía siete años, y fui criada en Nueva York toda mi vida. Así que eso aparece muy rara vez en mi trabajo. No me refiero a mi estatus migratorio de ninguna manera. Eso me abrió algunas puertas cuando hacía grafiti, porque todos los demás eran parte de una minoría. Entonces fue bueno ser latina. Muchas puertas se me abrieron de esa manera. Pero realmente no muestro eso mucho en mi trabajo. Rara vez, rara vez lo demuestro. A veces hago trabajos por comisión en dónde tengo que usar imágenes de Sudamérica y demás. Como mucho, es por pedido. Pero luego también hago imágenes de todo tipo de lugares diferentes, desde África hasta Asia, o lo que sea que nombren.
T: Sí, en lo que a mí respecta, ha surgido en mi trabajo con bastante
frecuencia, especialmente Guatemala—de ahí es de donde yo soy. Crecí muy
orgullose de ser guatemalteque. De hecho, no me convertí en ciudadane hasta este
año. Obtuve mi pasaporte estadounidense y todo. Estoy muy emocionade por eso,
pero
durante mucho tiempo estuve muy orgullose de ser guatemalteque. Y trabajé mucho
sobre temas del empoderamiento de las mujeres y el activismo sobre la violencia
contra las mujeres, especialmente en Guatemala. porque en Guatemala existe lo
que
llamamos feminicidio—un genocidio por el asesinato de mujeres
específicamente.
Y entonces trabajé mucho con ese tema. Fui con algunas delegaciones a Guatemala
e
hice grafitis que estaban inspirados o centran la atención en ese tema. Incluso
aquí
hice algunas obras de arte sobre ese tema. Y específicamente, como inmigración o
migración, quiero decir, no necesariamente o exactamente sobre eso, pero pienso
más
bien en erradicar la violencia contra las mujeres.
*Esta conversación fue grabada y tuvo lugar virtualmente desde Los Angeles y Nueva York el 30 de octubre 2023. La conversación ha sido editada para mayor claridad y extensión.
ADELA TAPIA: I want to extend a warm welcome to you both: to Yreina Cervántez and Judithe Hernández. I am humbled to be in dialogue with you as we will contemplate five decades of Chicane muralism— five decades—and Los Angeles's longstanding lineage in the arts. Before we get started and get to hear your important voices, I want to acknowledge as we gather in community for today's dialogue, we respectfully acknowledge we are the traditional, ancestral and unceded lands of the Gabrielino/Tongva Nation. We express our gratitude to the indigenous land caretakers for protecting and sharing this sacred land with us.
JUDITHE HERNÁNDEZ: Amen!
AT: We haven't had a chance to speak Yreina, but Judithe has been the focus of my MA thesis, which I just submitted! So I have so much appreciation for how these works of art, as representations of women and how they bridge generations. The first question I have for you both, when you were approaching these murals, it was a completely different time, but I think a lot of the same challenges, unfortunately, face women artist's today. How did you approach that and make that space for women of your generation during tumultuous times?
JH: 'll let Yreina answer that question first. I'm interested in hearing what it was like for her, because I was with a group ["Los Four"] and she was an independent.
YREINA CERVÁNTEZ: First of all, that was a really important period in time, just in terms of being a community-based artist and trying to find ways to advance as an artist but also to share that with a Chicanx/Latinx audience. After undergraduate school, I worked in Long Beach for a long time—that's actually where I got to meet Judithe and got to know her better. I worked with some other amazing women, mainly young women and single mothers and tried to produce public art and also address some of the social issues. I didn't have any real guidance in terms of muralism. There was one guide, but I didn't know about it until much later—it was put out by Chicago and distributed by the Social and Public Art Research Center (SPARC). I did, eventually, work on The Great Wall [of Los Angeles designed by Judy Baca] where I got experience and met some amazing artists working on it. Truly my experience was always hit-and-miss, I felt that I lacked all the guidance that I needed. I worked through a summer youth employment program—I think you remember that Judithe?
JH: I remember, I remember.
YC: And I worked with Barbara Carrasco on her mural [L.A. History: A Mexican Perspective] and gained more experience there—the logistics of doing all of that. For me, it was really just piecing everything together and trying to connect with other women artists because that was really important to me. I have to be frank and just say that I wish that I had a little bit more guidance in different ways from more experienced artists and could have produced more murals when I was younger. At this time, I have some more limited mobility issues. There were some resources that were slowly being developed, but not as accessible as I would have liked at the time. What I started to say is that I wish I had done more murals when I was younger and had the energy and physicality to do it. Therefore, I always think of myself as an artist who's done murals. And I do call myself a muralist, but there are some really amazing muralists that have just dedicated their life to doing that. I've done the best that I could with what I had! And the good thing is, I've been able to mentor some younger artists. It's just amazing to see that there are so many great, young muralists in general, but Chicanx/Latinx women that are doing murals are pretty impressive. And of course, I also got to work with Judithe just for a fast moment—I don't know if you remember, you were doing a mural at Estrada Court…
JH: Oh, it was Ramona Gardens! Carlos Almaraz and I worked at Ramona.
YC: You called up and asked if some of the women I've been working with would be interested in coming down for a day and working on the mural—so we did!
JH: Do you have any photos?
YC: You know, Judithe, no photos. But I remember that it was really wonderful.
JH: Wow, I don't remember, wow! I wish we had something to actually document it in a photograph. Well, my experiences parallels yours to a certain degree. The only thing was, by that time, in 1974 was the first time I did a mural. It was part of a Los Angeles mural program funded by the NEA and it was kind of a mix of people—Kent Twitchell, me, Alonso Davis—it was several artists, it was not a Chicano project. It was murals in the city.
YC: Was that Citywide Murals, Judithe?
JH: No, it was before Citywide Murals. I don't know how my name got on their list, but they called and said "We're funding ten artists to do murals around Los Angeles." I ended up doing a Chicano mural on the west side. It was on this little neighborhood pier—this little Chicane mural [laughs]. It was there for quite a long time until they built a building next to it. I was with "Los Four" by then and they had done some murals, but I don't remember getting any training when I was at Otis. You went to Long Beach?
YC: No, I went to undergraduate school at UC Santa Cruz from '70-75 and then from there I went to Long Beach to work in the community.
JH: Were you in the art department when you were an undergraduate?
YC: I was.
JH: They never gave us any education about painting in a monumental…
YC: Well, of course, Chicano art was really emerging at the time, but there was no mention of Latin American art. Any research I did, I had to do on my own. I did have very excellent teachers. One in printmaking and one in drawing. Later, Eduardo Carrillo was my professor.
JH: Wow! Except for in conversations with Charles White, because he had done murals in Chicago, and some other people who I asked who were from the previous generation who had experience doing that. It didn't seem all that hard until I started doing it myself—this is really hard to do! Gridding the wall, getting up on that scaffold. The first time, the mural for this project around the city, I only had one assistant, who was my cousin. It was kind of learn by doing and it was done entirely in spray can. It was a graffiti mural—I think it was probably the first graffiti mural per se, because there was tagging but I had never seen an artist paint a mural with a spray can.
YC: Why did you decide to use spray can?
JH: When I graduated from Otis in '74 with my MFA, my thesis had
discussed the symbols and iconography being used in the streets. Those of us who
were the next around and graduating art schools, were incorporating those things
into our theses and in our own work. Which all of us did. We mirrored all these
new
things we were learning about ourselves. We hadn't learned about Mesoamerica
or
the Conquest in college. As we learned that, we started putting that on the
walls.
My experience was like yours; I wasn't trained to do it. But, it didn't
seem
all that hard to figure out if you kept it simple. And when Carlos and I got to
Ramona, I had a wonderful assistant in him. We designed two murals that were
women
empowerment murals. You know, he was the only enlightened man that I knew in
those
days… everyone else was still struggling with their machismo and he was
not. He was actually very progressive and wanted to include women in the mix.
And
so, we decided to do women's empowerment. He designed his, I designed mine,
and
then we assisted each other on our murals. And then people dropped by, like all
these women from Long Beach! And Kent Twitchell dropped by. I had several
friends
who would spend a day helping us paint and that's how we learned.
What it was like being a woman? I always felt as if my continued participation
really hinged on whether or not I could deal with the way guys did things and to
find my place—not like them, but to be able to hold my ground and have a
voice
was a little tricky at first. But then I figured it out, you had to really be,
not
so much to be a woman but be someone who had strength and skills that were
needed.
We're just talking as workers here. So, on that basis, I claimed a
peer-level
relationship with those guys, and we got along very well as a consequence. And
then
I was able to help on several large projects around the city like you were. They
were always looking for help once the renaissance blew up all over Los Angeles.
We
were all invited to do painting with lots of people—I painted with Kent
Twitchell, Leonard Castellanos, Norma Montoya—a lot of people who were
working
in those days. You had to balance your desires to do certain things on the walls
with the desires of the people. There was usually no set design.
AT: It speaks to our culture. We're problem solvers! Women: we're doers, we take the reins. If we're not getting it willingly, then we're going to figure it out. Do you think that the men weren't outwardly supportive of the process, but do you think that's something they didn't have to figure out because they had their own male community—
JH: I think it was a very natural environment, because I think they were used to women in households—the mom, abuelita, the wife—assuming certain responsibilities. I tended to be the first one at the site. I got things going. These guys would dribble in as they felt like it. It gives you a certain amount of power when they come late and you tell them, "No, no, no you're not doing this today. You have to work on this section or that section." They would take that direction because, after all, some organization had been established by me or some other woman in the group. They were cool with that. It felt normal to have a woman asking you to do this as opposed to letting them run wild, which they would have done. It was fun. It was an exciting time, was it not, Yreina?
YC: A lot of learning, for sure. You know, Judithe, I didn't have
that
same experience—I didn't work with a lot of male artists at the time,
although I respected them. I was really interested to hear that you worked with
Charles White in your graduate experience, because about six months after I
graduated from Santa Cruz, I went directly to Long Beach. This is a program I
wanted
to mention to Adela, too. One of the ways in which we did murals at that time
was
through the CETA program—Comprehensive Education and Training Act, right?
It
was a government program not just for the arts but in other areas that funded
non-profit organizations to do projects. I worked in the Long Beach community as
a
CETA artist-in-residence in the local centro there. I worked for a while at
SPARC
and eventually ended up at Self Help Graphics. After almost twelve years of
working
in community, I decided I wanted to go back for my MFA. I applied to UCLA. It
was
difficult, even though the UCLA Art Department is renowned, they were so narrow
in
terms of their understanding of art by people of color, particularly
Chicanx/Latinx
artists. When they reviewed my work, they didn't have much to say and they
didn't have the humility to ask, "Can you tell me about this?" They
would just make assumptions that it was decorative, they didn't understand
my
symbolism—all their labels. Though I did learn from some of the
professors, in
and of itself it was a learning experience.
I am sharing all of this because most people are most familiar with La
Ofrenda,
which is a dedication to immigrants and Dolores Huerta. I got my committee
together and it was hard to get a committee because professors were already
obligated. I wanted to do a mural and they really discouraged it. It was the
attitude that Chicanos do murals, why don't you try and do something
different?
And I said, "I feel that this is a valid area of concentration and study. I
want
to explore murals and I want to work in muralism." It just happened to
coincide
with a grant from the city through SPARC. The first time I applied, I didn't
get
it, but the second time applying, I got it and it just happened to coincide with
my
thesis. So eventually they allowed me to do the mural, but I had to replicate
part
of the mural in the gallery. Not only did I do the mural in the community, but I
had
to do part of it—and it was just a grid primarily and the design of a
section
of the mural—in the gallery. And I'm going, "It's public
art!"
AT: It's amazing that you had to qualify doing a mural!
YC: Let me tell you, my committee was made up of two pretty well-known artists. One a younger woman artist, and another really an established artist and amazing artist in his own right. But they didn't have anything to say to me. So, I was able to invite another outside person from another department or even from the community. And I just said, "Okay, I gotta do something here, because this is not happening." So, I approached one of the Chicana professors in the Theater Department, Edit Villarreal. I said, "Edit, I'm in trouble here, I really need someone on my committee who knows what I'm trying to do." And so, she agreed to be on my committee. Let me tell you something, the first time she came to my committee, she started asking informed questions, she started talking about the process. And my other committee members just stood up like, "Wow, maybe this is really something after all."
JH: "You guys are legit," wow!
YC: When I see Edit, I always say, "Thank you because you made all the difference. You really validated what I was doing and acknowledged that there was something that I was trying to communicate." That was the process and, you know, I am hoping that people don't have to jump through those kinds of hoops anymore. But I still have to tell you when my committee members came to the site… the top part of the mural was traditionally done in acrylic and the bottom part I wanted to be done in spray can because, at the time, my mural was located across the street from the Belmont Tunnel, which was an important space for all the graf artists. I invited a couple of the graf artists to be part of my crew. So when my committee members came they briefly looked at my mural and go, "We want to see what's happening over there!" And of course, it's amazing what they're doing, but there was no interest. When I had my dedication, they didn't show up.
JH: How rude. I mean that is just incredibly rude.
YC: The level of disinterest. Thankfully I had my support system rooted in community. I was working with another group of women at the time. I didn't need their validation, I just needed for them to… you know… to get my MFA! And for them to understand that what I was doing was important.
JH: That is such a different experience from mine at Otis. Maybe that's because the professors at Otis, by and large, were either first generation Americans from Europe or they had immigrated after World War II. They brought a different view about what the universe of art could encompass. So when I told them what I wanted to do was create a suite of works, I was working on large-size paper murals and in spray can as an urban expression of this rising culture in the barrio, none of them knew what it was about, but when they saw my sketches and ideas they said, "Go for it!" No judgment. When I started doing the work they'd come by and say, "Ooh, okay." They were so supportive. I can't believe you had that kind of experience.
YC: Well, I was disappointed because when I got there, I was really open to learning more but really trying to grow my work and my aesthetic. To see how ignorant they were about what I was trying to accomplish in the work was really difficult. The first few years I had a really hard time. But, like I said, I was really grounded in community—thank God I had other support systems. For years I would go back to the UCLA Art Department… the other problem was they didn't have any representation. There was maybe one Latino in ceramics. I would go and look on their website, "No, still pretty white." At one point, they did hire a Latino from Latin America—that was five or six years ago. But recently, I looked on their website and finally, finally, there is more than one person of color in that department. And imagine, Judithe, when I went, I was really naïve because this was during the whole period of multiculturalism and LA being one the hubs of so much diversity, but you didn't see it reflected in the art department. I was naïve when I went in thinking it would be a different atmosphere.
JH: You know, as I got older, I began to understand those attitudes that I ran into during the course of my career when I was dealing with mainstream artists or mainstream curators and mainstream museums. I do not know if you read Arlene Dávila's book, [Latinx Art: Artists, Markets, and Politics], the last book she wrote about how they'd managed to exclude contemporary Latin Americans working in the United States by this clever use of the term "Latin art," which then they only bring the art from South America from people who are essentially the white descendants of colonizers and other Europeans, but not the art of the indigenous. And it's been a way to exclude us since 1519. In a funny way, I was talking to a friend of mine who happens to be Jewish, and I said to him: "One of the things that maybe you don't realize is that mainstream American society never knows as much about us as we know about them. Because we're required to learn it if we're going to survive. The lucky ones who have the college education, who are intent on using that education and ambition to pursue a career in your world. We have to know what you're about, but you don't know a thing about us! Except that you like Mexican food!"
YC: Absolutely, Judithe, I agree with that. When I was teaching, I taught in Chicano studies and I taught art-related courses and a few studio courses, I would always tell my Chicano students: "Learn about as many different kinds of artforms and artists as you can, because it informs your work." To your point, I would always say that Chicano/Latino artists are so well-prepared, those who have had the opportunity to study because we know about different kinds of artists.
JH: We love Michelangelo! We love da Vinci!
YC: We have been influenced but at the same time they have no clue about us. We are really at an advantage in a certain way because we have had to learn everything and have different influences that inform our work as well.
AT: And it's okay to be influenced and it's okay to be unapologetic about having this education and these experiences—it broadens the perspective. It's sad that in some scopes you're celebrated for it, but then on the other hand, especially during that time, I think it was almost frowned upon. You didn't want to be taken as a sellout. You were between a rock and a hard place.
JH: Exactly, it did become hard. Patssi [Valdez] and I have talked about this, she probably more than I because I wasn't living here in the 80s, I was in Chicago. Her star rose very quickly, and she started having that kind of success that a lot of men did not have until another twenty years had gone by. And she was constantly bombarded with these rude attitudes about her success—"Why her and not us?" They exclude you about being a "Tio Taco,": "You're not political enough; you're not brown enough." Part of the thing is that the underlying attitude about the mainstream art world is that there is still a tremendous level of classism and racism that is undeniable. How long has it been since they've actually shown the work of people of color in the way that they should have been for years? Black artists broke into museums before we did, but they still don't get the kind of representation… Women don't get the kind of representation in their collections or in their exhibitions. We also don't have people who rise in the ranks of major museums who are Latinas—I don't want to call them faux Latinos, if you are a white Argentinean in my book you don't count. If you are an indigenous person, okay—from Guatemala from Mexico… lo que sea. You don't see those faces in enough places that make a difference. Anyway, I don't want to preach!
YC: I think what's true is that there have been some opportunities that have opened up just in the last few years, and it didn't happen because it was a voluntary thing. It happened because of movements like Black Lives Matter. It happened because people really demanded what they deserved. That moment of intense change forced the museum establishment to really have to reach out.
JH: I love those wonderful women in New York, the Guerrilla Girls. They put out there for everybody to see how many women, how many people of color you have in your museum. It's terrible that you have to do that in order to get a place you've earned. You're Americans, you deserve a place in those institutions. I remember when the Charles White retrospective was in the planning prior to 2019 when it toured the United States in three different cities, I became involved as a consultant when the two curators who were putting that retrospective together came to Los Angeles to interview some of White's students. They were two young women and I invited them to lunch here in the studio. We had a really nice visit and they asked me if I was interested in becoming a consultant because I knew Charlie very well. And I said, "I'd love to, whatever I can do to help." And then finally—you know you get to be a certain age, Yreina, back me up on this, you can say things that you would not have said when you were younger when your career was on the line—I don't really care! One curator was from MoMA, the other was from the Art Institute of Chicago, and they're never going to show me, I can say whatever I want! I said: "You guys are lovely, you are so smart, you know so much about art and you are in these positions to rise in the museum system." I said, "Why is it that the art of contemporary Latinos in this country never makes it into your museums?" And both of them looked very put on the spot and embarrassed, and they admitted: "It's not that we don't like the work, we personally love the work. We come out to Los Angeles, and we see this dynamic renaissance going on here on the West Coast. There are so many different kinds of people who are indigenous to this hemisphere, and we take this information back to our institutions and when it comes to meetings when we're deciding the exhibition calendar or acquisitions, we bring that up and then it goes to the next level and that's where those recommendations die." It's not that they haven't heard it: it's still a certain level that governs what happens. And that's the level on which we must have people to kick the football all the way up to the top.
YC: I wanted to mention something about the importance of allies across cultures. I had mentioned before, when a Latino was finally hired at UCLA, it was somebody from Latin America. There has definitely been an imbalance in the way that the mainstream has given privilege to the artists in Latin America, but we also have to find those allies. They are also there—for example, Cecilia Fajardo-Hill. That's one of the ways in which that imbalance begins to be addressed. Allies are so important, right?
JH: It is very frustrating when you know they are looking at work that is incredibly good, it's more than ready for prime time, it's museum quality. Is it different from the European strain of art and New York art that you've been showing for years? Sure, it is. But don't you think your audiences are tired of seeing all of that? I used to go to New York every now and again over the last forty years, and I'd go to the galleries—if I saw one more white room with white rocks in the middle of the gallery with a little sign on it, I was going to scream. It was so boring! Can't you guys think of anything else? The stranglehold of conceptual art which seemed so vacant. And any message which was important—
YC: Or relevant to other communities or other audiences. Last night I rewatched the documentary on Carlos Almaraz. It was so amazing, like you said, he was one person who transcended certain limitations. It was interesting to see how he did go to New York, and he absorbed as much as he could, but he found that ambiente —that atmosphere—was really stifling his own creative voice. And that's when he decided to come back to Los Angeles and that's what nourished him, right? It's important for people to understand that there is more than one experience, more than one way of looking at the world and the way that people express it in their aesthetic.
AT: Talking about Carlos as well, how do you feel about the representation of women now? It is so much more of a fluid perspective as far as representing gender. Do you feel that the mainstream is open to that? We have all of these roadblocks as women but then you add all of these layers: being women of color, being a non-heteronormative woman.
JH: Or working class!
AT: How do you feel about where we're going? I feel we're taking one step forward and then five steps back. Do you feel that we are making progress?
JH: t's sort of beginning. I think white women have a head start and maybe Black women follow them and we're last. I think part of the problem is that—I don't know this is just me spit balling—but part of the reason that there is a lack on the part of the mainstream art world and museums and curators is that contemporary Latin American art and art from the Americas has a different edge to it. Like Yreina, I think that if we weren't going to be part of that world, we redirected the content of our work to our people. Because they don't know, they haven't educated themselves about our culture except on a very superficial level, they don't see the value of it. They don't want to be caught looking like they're idiots and not be able to talk about it. But then they don't seek out the people who could help them understand what the work is about and why it's important to be seen in museums.
YC: No humility. I think it is a lack of humility and understanding that they don't know everything. The way it also changes, and I know Judithe you mentioned this before in some of your talks, is that—it has only managed to change somewhat because we have younger and some older generations of art historians, writers, and cultural studies people who are writing about our work, making it more visible. Some people are "infiltrating" that museum system where they can hopefully have positions of power and some decision making. I think it happens inside out.
JH: I think you're right!
YC: I was recently contacted by this young art historian, she's amazing, she's Salvadoran-American—Kency Cornejo. She works with a group of other Latina art historians, and they recently did an "anti-symposium." It was about the arts but they invited different cultural workers and artists that they had come into contact with. But the way they think and the way they approach is just 180 degrees different from the established ways in which people work. They are trying to develop different strategies to make the work more accessible, to make it more meaningful, to erase some of those boundaries, those hierarchies. You know, I have hope.
JH: It's another generation. My daughter is just starting her PhD program and, interestingly enough, her dissertation will be about me and Patssi. I said, "Wow, oh my goodness, they let you do that?" I said, "If they gave you a blessing, then I'm fine with it." But then I understood, her writing about two women who have been in this, like Yreina, from the beginning, have had a different road to hold and I don't think it's well understood. So, I think through the eyes of the generation or two generations after me, they can look at it in an objective way and maybe in a different way than the way historians of my generation have written about it and have had different outcomes in their assessment.
AT: I can attest to that because I am in the middle—I am the link between your generation and Ariel's generation. It explains so much personally about who you are and my identity. Like Yreina said about being humble enough to take the time and have the pure curiosity about where I'm from and whose shoulders we're standing on to get to where we are. Looking back at the murals, both Yreina's La Ofrenda and Judithe's Homenaje a las Mujeres de Aztlán, you were creating these spaces for women. And talking about strategies, I always wonder if it was a silent strategy to place these women that we know and love and run our community. You put them in places for the community to enjoy. Do you think it was just something in your DNA or was it a conscious strategy to elevate these women who were often overlooked?
JH: It was a movimiento, right, Yreina? I always thought that if that had not happened, I don't know what I would be doing!
YC: I think so Judithe. For me it was a movimiento, but I felt that there was that woman's voice that was really absent in a lot of those murals. For me it was also very intentional: yes, we need some women-centered murals just because of the role that women play in our culture, politics, and everyday life!
JH: Absolutely. We were giving our communities a cultural education about the importance of women in the past that needed to be brought into the future. It empowered young women to say, "Heck, I can be a Brown Beret. I can do this. I can play this part in the revolution." And they started doing it. I think if they had not had visible signs that women can empower themselves given the political dynamic we lived in… people like Dolores Huerta and Lola de la Riva. It was these early examples. Lola was this amazing woman doing things that you would think her husband would never have allowed her to do. There was a cohort of women in Long Beach that were quite amazing—Margie Rodriguez and Janet Padilla. I was close to them, I wish I knew where they were now. Definitely Lola was an inspiration, she was a married woman with kids and responsibilities, she was just so active in the community and a force to be reckoned with. I had an example in my mother, she was like that. She was a political animal and deeply embedded, of course she was a Democrat. We help each other out hand by hand over generations, women do that.
YC: I have to say that if it hadn't been for the Chicana art community. In particular I had close relationships with different poets and artists and filmmakers and we informed each other. I was on the tail end of that first generation, I think Judithe was the first generation, and so we had to really learn from each other. Whatever the situation may be, I tried to take away something that I learned from a person. I see that in some of the younger women, I hope that gets carried on. Because I really had a Chicana feminist perspective, maybe I was more critical of the machismo —not vocally but in the way I approached things. The women's artist community was so important to my advancement.
JH: I had many more supporters among the women. I worked with the men, but when I needed a lift, it was certainly women who provided that. Because we're all on the same boat, trying to get our work done. Like you, I've never claimed the title of muralist. Hell, I've done less than maybe ten in my life. I assisted on some and designed some on my own.
YC: Those are ten amazing murals, though, Judithe!
JH: Yeah? I never thought of myself as a muralist. I'm the studio artist who had some good luck to have some monumental projects. They were tremendous opportunities and great learning experiences, but it's not where my heart is. My heart is on a piece of paper in the studio with pastel dust everywhere.
AT: You both exemplify this humility that Yreina was talking about! What you've done has impacted and influenced so many generations. It's not male or female—you're just artists, period. You have a love for making women the subject, not the objects of the art.
JH: Yes, ma'am, absolutely.
AT: That's the legacy: when the next generation can see themselves in the art and you have continued dialogues with younger women.
YC: I think at some point, hopefully, somebody will do an expansive study and catalog on women artists not just in Southern California, but also Northern California and the Southwest. There were some amazing artists you don't hear about that much that were doing murals in the community like Norma Montaya, she just recently had one of her beautiful murals restored. Josefina Quezada, do you remember her? And then Teresa Chacon, she did her mural in Boyle Heights on the library…
JH: That was Josefina's mural, the one on César Chavez?
YC: Yes, and then Teresa was her assistant.
JH: I didn't know the assistant; I knew Josefina very well. We were neighbors for a couple of years. She was delightful! I have the greatest stories in the world! She was young enough to remember, she was working in the photo lab for the husband of Lola Álvarez Bravo, and they would take her to parties in Mexico City where the likes of Diego Rivera and Frida were present. Siqueiros. She saw these people and she would tell me the greatest stories! I loved her dearly; she was an inspiration. She was a woman who had raised two sons and left a husband years before. She would never speak well of him, but you could tell there must've been something awful. She left Mexico and raised her sons alone. Then, when they were adults, she was free to come to the United States. She was a real example of an independent woman who hadn't been ruined by her experience. She was so positive; I never saw her in a bad mood. She was so hospitable—"Come over and we'll have dinner." She was a delightful person, I miss her. She was just lovely.
YC: For me, too, in Northern California some of the artists have really been an inspiration, the Mujeres Muralistas and Juana Alicia is an amazing muralist. There are young artists doing murals all over—young women artists and it's just incredible. There was another artist here in Los Angeles, originally from New Mexico, Pola Lopez… There's so many! Of course, Judy [Baca] and Barbara [Carrasco] and I've worked with them as well. And they've all made their important contributions. But there is so much that is not known that deserves to be known.
JH: Someday some PhD student will write a dissertation that is undiscovered territory for the most part. There is a lot there to write about.
AT: Looking at the next generation, what would you want the legacy of Chicane muralism to be? How would you like to be known? There are the different artists that aren't discussed or the sense of community and support that went into the creation of the murals.
JH: Gosh. You know, a lot of people disagree with me, but I've always been of the opinion that, not all, but most public art should have an expiration date. It's relevant to the work done as part of a social-political environment, like the Civils Right's Movement, the Chicano Movimiento. All those messages were very relevant in their time, but I also think that the next generation deserves to be able to use that space to create their own message. As all three of us know, there are some issues that have never been resolved that over the last forty years have come back to haunt us again. The message still needs to be said, but it needs to be said in their voice.
YC: I agree. It's interesting, Yolanda Lopez used to have the same perspective that murals are temporal, and you can't expect them to be there forever. I guess I have mixed feelings. There are some legacy murals, if you will…
JH: Of course, those are the exceptions!
YC: There's got to be an acknowledgment that these are important and meaningful works that deserve to be preserved. However, I totally agree with you, you need to make room. There needs to be space for the younger generation to say things from their perspectives.
JH: You know who the best critics are? Our people have become the most incredible art critics that any group of artists has ever had! Any mural that immediately gets tagged is because either that artist made the mistake of not including their plans or discussing their plans with the locals who have to live with this thing. And, the arrogance of thinking you're giving them a gift absolutely astounds me. And then they wonder why it doesn't last. My mural at Ramona Gardens was restored in 2016 and it was painted in '77. The only thing wrong with it in 2016 was that the paint had faded. Nobody ever attacked my mural and I think it's because the subject matter had been approved by the community, it's what they wanted to see. It honored women in a way they felt had not been spoken about—their grandmothers, their sisters, their aunties. And they loved it. And in 2016, I had a crew of young women who went with me to do the restoration. One of the women, she's pretty well known, her name is Basa. There are some that are legacy murals that should be preserved, but by and large a lot of them missed the connection with the community.
YC: I definitely agree with that. I also think that the way in which murals were done earlier, more community perspective, input, and actually having community work on the murals—they felt invested. It's interesting, with La Ofrenda it was really preserved, protected, respected for years and years and years. And then about eight years ago, ten years ago, it started getting graffiti and I think that's really a disconnect. Also, the disregard for understanding what hard work a mural is, everything that goes into it. There is a disconnect over generations in understanding that and wanting to maintain and respect that. And, you know, it's just gotten really complicated as an issue because graffiti is amazing and its own artform, but there's a lack of communication between the artists and some of the younger artists that are tagging in the community.
JH: It's a lack of respect and a failure on the part of the previous generations to keep the education about their cultural inheritance, live and communicate with every generation that follows. But, the Movimiento did a great job of telling us who we were, because we didn't know who we were either until we started painting murals, making art, and participating in this cultural revolution. That hasn't continued and you have these kids who don't know about Mexico, the Revolution, the Conquest. And so they don't care about that stuff, and if they knew about it, they'd probably leave things alone.
YC: That's why muralism needs to be studied early on, in elementary school—so they can see the connections between their experience and the artists of former generations.
JH: That's why they should teach art history, Chicano art history, Mexican art history in the schools!
AT: Here at Cal State Fullerton, 60% of the student body is Hispanic, however, we don't have a Chicano art history course. That's something that I'm pushing for. We had one Mesoamerican course. Maybe there is one night where I get to be a guest lecturer for two hours on modern art. Again, it's the disconnect—we're not representing the campus community or the community at large in these discussions. It's disheartening but motivating. It fuels you to keep pushing. With anything, we figure it out. At least we feel like we're trying to move something forward, if not us then another generation is going to pick it up and really push for that representation. That's the danger of when the dialogue stops between generations, it's when we see that lack of understanding and mutual respect for each other.
JH: It took 500 years to colonize this hemisphere. It's going to take at least 500 years to reestablish the knowledge of culture and history among those who didn't get it. There's a lot of work to be done. It used to really frustrate me when I was teaching at Cal State Long Beach, I taught at night, I was an adjunct. I was teaching Mexican and Chicano art history, pre-Columbian to modern. And when we got to certain eras in the semester, I remember some kid asking me, "Why do we need to know about this stuff?" Because we'd talk about why the Chicano Movimiento got started. They'd say, "Yeah! You guys took care of that. I just want to graduate and start making $30,000." And I said, "It's not that easy! Don't believe for a second that the world has changed just because there was one social movement in the 1970s. We did not fix everything. There's plenty for you to do because you never know when something will get broken again." And sure enough, we've come into that moment where the past is repeating itself. These kids who thought we had taken care of everything for them are probably kicking themselves in the pants because their children now have to pick up the threads and keep working hard to have the right to belong, which is really crazy! We were here first!
AT: We don't have the luxury of complacency! Thank you both, you've been so generous with your time. I would love to talk all afternoon, but I know how busy you both are. I am so humbled, and I continue to learn and be inspired so much. I can't thank you enough for taking the time and for sharing this with the virtual exhibition through NYU!
JH: Ooh, for NYU!
YC: Adela, before you go, I did want to mention this artist, Dolores Guerrero-Cruz. She's somebody who has been around for a long time and continues to do murals as well. Margaret Garcia is another artist who has done some murals. Like I say, a book's gotta be done about that contribution!
*This recorded conversation took place virtually in Los Angeles on July 9, 2024. The conversation has been edited for clarity and length.
ADELA TAPIA: Quiero darles una calurosa bienvenida a ambas: a Yreina Cervántez y a Judithe Hernández. Me siento honrada de dialogar y contemplar cinco décadas de muralismo chicano—cinco décadas—y el largo linaje de Los Ángeles en las artes. Antes de empezar y escuchar sus importantes voces, quiero reconocer que al reunirnos en comunidad para el diálogo de hoy, reconocemos respetuosamente que somos las tierras tradicionales, ancestrales y no cedidas de la Nación Gabrielino/Tongva. Expresamos nuestra gratitud a los cuidadores de las tierras indígenas por proteger y compartir esta tierra sagrada con nosotros.
JUDITHE HERNÁNDEZ: ¡Amén!
AT: Yreina, no hemos tenido ocasión de hablar, pero Judithe ha sido el tema central de mi tesis, que acabo de terminar! La primera pregunta que tengo para dos es: cuando se acercaron a estos murales, era una época completamente diferente, pero creo que muchos de los mismos desafíos, por desgracia, se enfrentan a las mujeres artistas de hoy. ¿Cómo lo abordaron y crearon ese espacio para las mujeres de su generación en tiempos tumultuosos?
JH: Dejaré que Yreina responda primero a esa pregunta. Me interesa saber cómo fue para ella, porque yo estaba con un grupo [“Los Four”] y ella era independiente.
YREINA CERVÁNTEZ: En primer lugar, ese fue un período muy importante en el tiempo, sólo en términos de ser un artista basado en la comunidad y tratando de encontrar la manera de avanzar como artista, sino también para compartir eso con un público Chicanx / Latinx. Después de la licenciatura, trabajé en Long Beach durante mucho tiempo - ahí es donde conocí a Judithe y llegué a conocerla mejor. Trabajé con otras mujeres increíbles, principalmente mujeres jóvenes y madres solteras, e intenté producir arte público y también tratar algunos de los problemas sociales. No recibí ninguna orientación real sobre muralismo. Había una guía, pero no la conocí hasta mucho después: la publicó Chicago y la distribuyó el Social and Public Art Research Center (SPARC). Al final trabajé en la Gran Muralla [de Los Ángeles, diseñada por Judy Baca], donde adquirí experiencia y conocí a algunos artistas increíbles que trabajaban en ella. La verdad es que mi experiencia siempre fue irregular, sentía que me faltaba toda la orientación que necesitaba. Trabajé en un programa de empleo juvenil de verano, creo que lo recuerdas, Judithe.
JH: Lo recuerdo, lo recuerdo.
YC: También trabajé con Bárbara Carrasco en su mural [L.A. History: A Mexican Perspective] y allí adquirí más experiencia: la logística de hacer todo eso. Para mí, en realidad, fue juntar todas las piezas e intentar conectar con otras mujeres artistas, porque eso era muy importante para mí. Tengo que ser sincera y decir que ojalá hubiera tenido un poco más de orientación de artistas con más experiencia y hubiera podido hacer más murales cuando era más joven. Ahora tengo problemas de movilidad. Había algunos recursos que se estaban desarrollando poco a poco, pero no eran tan accesibles como me hubiera gustado en aquel momento. Lo que empecé a decir es que ojalá hubiera hecho más murales cuando era más joven y tenía la energía y el físico para hacerlo. Por eso siempre pienso en mí como un artista que ha hecho murales. Y me considero muralista, pero hay muralistas realmente increíbles que han dedicado su vida a ello. He hecho lo mejor que he podido con lo que tenía. Y lo bueno es que he podido ser mentor de algunos artistas más jóvenes. Es increíble ver que hay tantos muralistas jóvenes en general, pero las mujeres Chicanx/Latinx que hacen murales son impresionantes. Y, por supuesto, también llegué a trabajar con Judithe sólo por un momento rápido. No sé si te acuerdas, que estaba haciendo un mural en Estrada Court…
JH: ¡Oh, era Ramona Gardens! Carlos Almaraz y yo trabajamos en Ramona.
YC: Me llamaste y me preguntaste si algunas de las mujeres con las que he estado trabajando estarían interesadas en venir un día y trabajar en el mural, ¡y así lo hicimos!
JH: ¿Tienes fotos?
YC: Ya sabes, Judithe, no tengo photos. Pero recuerdo que era realmente maravilloso.
JH: Guau, no me acuerdo, ¡guau! Ojalá tuviéramos algo para documentarlo en una fotografía. Bueno, mis experiencias son paralelas a las tuyas hasta cierto punto. Lo único es que, por aquel entonces, en 1974 fue la primera vez que hice un mural. Formaba parte de un programa de murales de Los Ángeles financiado por la NEA y era una especie de mezcla de gente: Kent Twitchell, yo, Alonso Davis... eran varios artistas, no era un proyecto Chicano. Eran murales en la ciudad.
YC: ¿Era Citywide Murals, Judithe?
JH: No, fue antes de Citywide Murals. No sé cómo llegó mi nombre a su lista, pero me llamaron y me dijeron: “Estamos financiando a diez artistas para que hagan murales por Los Ángeles.” Terminé haciendo un mural chicano en el lado oeste. Estaba en un pequeño muelle del barrio, un pequeño mural chicano [risas]. Estuvo allí mucho tiempo hasta que construyeron un edificio al lado. Yo estaba con “Los Four” por entonces y habían hecho algunos murales, pero no recuerdo haber recibido ninguna instrucción cuando estaba en Otis. ¿Fuiste a Long Beach?
YC: No, estudié en la Universidad de Santa Cruz entre 1970 y 1975 y luego me fui a Long Beach a trabajar en la comunidad.
JH: ¿Estuvo en el departamento de arte cuando estudiaba?
YC: Yo estaba.
JH: Nunca nos enseñaron a pintar en un monumental...
YC: Por supuesto, el arte chicano estaba emergiendo en aquel momento, pero no se mencionaba el arte latinoamericano. Tuve que investigar por mi cuenta. Tuve profesores excelentes. Uno en grabado y otro en dibujo. Más tarde, Eduardo Carrillo fue mi profesor.
JH: ¡Guau! Excepto en conversaciones con Charles White, porque él había hecho murales en Chicago, y algunas otras personas a las que pregunté que eran de la generación anterior y que tenían experiencia haciéndolo. No parecía tan difícil hasta que empecé a hacerlo yo mismo... ¡Esto es realmente difícil de hacer! Enrejar la pared, subir a ese andamio. La primera vez, en el mural de este proyecto por la ciudad, solo tuve un ayudante, que era mi primo. Fue una especie de aprender haciendo y se hizo enteramente en lata de aerosol. Fue un mural de grafiti. Creo que fue probablemente el primer mural de grafiti per se, porque había etiquetado pero nunca había visto a un artista pintar un mural con un bote de spray.
YC: ¿Por qué decidió utilizar un bote de spray?
JH: Cuando me gradué en Otis en el 74 con mi MFA, mi tesis había
tratado
sobre los símbolos y la iconografía que se utilizaban en las calles. Los que
éramos
los siguientes y nos graduábamos en las escuelas de arte, incorporábamos esas
cosas
a nuestras tesis y a nuestro propio trabajo. Todos lo hicimos. Reflejamos todas
estas cosas nuevas que estábamos aprendiendo sobre nosotros mismos. No habíamos
aprendido nada sobre Mesoamérica o la Conquista en la universidad. Cuando lo
aprendimos, empezamos a reflejarlo en las paredes. Mi experiencia fue como la
tuya;
no me habían enseñado a hacerlo. Pero no parecía tan difícil de entender si lo
hacías de forma sencilla. Y cuando Carlos y yo llegamos a Ramona, tuve en él un
ayudante maravilloso. Diseñamos dos murales que eran murales de empoderamiento
de la
mujer. Era el único hombre ilustrado que conocía en aquella época... todos los
demás
seguían luchando con su machismo y él no. En realidad era muy progresista y
quería
incluir a las mujeres en la mezcla. Y así, decidimos hacer el empoderamiento de
la
mujer. Él diseñó el suyo, yo diseñé el mío, y luego nos ayudamos mutuamente en
nuestros murales. Y entonces la gente se dejó caer, ¡como todas estas mujeres de
Long Beach! Y Kent Twitchell vino. Tenía varios amigos que pasaban un día
ayudándonos a pintar y así aprendimos.
¿Cómo era ser mujer? Siempre tuve la sensación de que mi participación dependía
de
si podía o no hacer frente a la forma en que los hombres hacían las cosas y
encontrar mi lugar, no como ellos, pero ser capaz de mantenerme firme y tener
voz,
fue un poco difícil al principio. Pero luego me di cuenta de que había que ser,
no
tanto una mujer, sino alguien con fuerza y con las aptitudes necesarias. Estamos
hablando como trabajadoras. Así que, partiendo de esa base, establecí una
relación
de igual a igual con esos chicos y, como consecuencia, nos llevábamos muy bien.
Y
luego pude ayudar en varios proyectos grandes por toda la ciudad, como tú.
Siempre
estaban buscando ayuda una vez que el renacimiento explotó por todo Los Ángeles.
Nos
invitaban a pintar con mucha gente: yo pintaba con Kent Twitchell, Leonard
Castellanos, Norma Montoya... mucha gente que trabajaba en aquella época. Tenías
que
equilibrar tus deseos de hacer ciertas cosas en las paredes con los deseos de la
gente. No solía haber un diseño preestablecido.
AT: Habla de nuestra cultura. Somos solucionadores de problemas. Mujeres: somos hacedoras, tomamos las riendas. Si no lo conseguimos de buen grado, lo resolveremos. ¿Cree que los hombres no apoyaron el proceso abiertamente, pero cree que es algo que no tuvieron que resolver porque tenían su propia comunidad masculina?
JH: Creo que era un ambiente muy natural, porque creo que estaban acostumbrados a que las mujeres en los hogares—la mamá, la abuelita, la esposa—asumieran ciertas responsabilidades. Yo solía ser la primera en llegar. Yo ponía las cosas en marcha. Estos tipos llegaban a cuentagotas cuando les apetecía. Te da cierto poder cuando llegan tarde y les dices: “No, no, hoy no vas a hacer esto. Tienes que trabajar en esta sección o en aquella.” Tomaban esa dirección porque, después de todo, alguna organización había sido establecida por mí o por alguna otra mujer del grupo. Les parecía bien. Les parecía normal que una mujer les pidiera que lo hicieran, en lugar de dejar que se desbocaran, que es lo que habrían hecho. Fue divertido. Fue una época emocionante, ¿verdad, Yreina?
YC: Mucho aprendizaje, seguro. Sabes, Judithe, yo no tuve esa misma
experiencia... no trabajé con muchos artistas hombres en aquella época, aunque
los
respetaba. Me interesó mucho saber que trabajaste con Charles White en tu
experiencia de posgrado, porque unos seis meses después de mi graduación en
Santa
Cruz, me fui directamente a Long Beach. Este es un programa que también quería
mencionarle a Adela. Una de las formas en las que hacíamos murales en aquella
época
era a través del programa CETA—Comprehensive Education and Training Act.
¿Verdad? Era un programa gubernamental no sólo para las artes sino en otras
áreas
que financiaba a organizaciones sin ánimo de lucro para hacer proyectos. Trabajé
en
la comunidad de Long Beach como artista residente CETA en el centro local.
Trabajé
un tiempo en SPARC y finalmente acabé en Self Help Graphics. Después de casi
doce
años trabajando en la comunidad, decidí que quería volver para hacer un máster.
Solicité plaza en la UCLA. Fue difícil, a pesar de que el Departamento de Arte
de la
UCLA es reconocido, eran tan limitados en términos de su comprensión del arte de
la
gente de color, en particular los artistas Chicanx / Latinx. Cuando revisaban mi
trabajo, no tenían mucho que decir y no tenían la humildad de preguntar:
“¿Puedes
hablarme de esto?” Se limitaban a suponer que era decorativo, no entendían mi
simbolismo... todas sus categorías. Aunque aprendí de algunos de los profesores,
en
sí fue una experiencia de aprendizaje.
Comparto todo esto porque la mayoría de la gente está más familiarizada con
La
Ofrenda, que es una dedicatoria a los inmigrantes y a Dolores Huerta.
Reuní
a mi comité y fue difícil conseguir un comité porque los profesores ya estaban
obligados. Yo quería hacer un mural y me lo desaconsejaron. Era la actitud de
que
los chicanos hacen murales, ¿por qué no intentas hacer algo diferente? Y yo
dije:
“Creo que es un área válida de concentración y estudio. Quiero explorar los
murales
y quiero trabajar en el muralismo.” Coincidió casualmente con una beca de la
ciudad
a través del SPARC. La primera vez que la solicité, no la conseguí, pero la
segunda
vez que la solicité, la conseguí y justo coincidió con mi tesis. Al final me
permitieron hacer el mural, pero tuve que reproducir parte del mural en la
galería.
No sólo hice el mural en la comunidad, sino que tuve que hacer parte de él -y
era
sólo una retícula principalmente y el diseño de una sección del mural—en
la
galería. Y me dije: “¡Es arte público!”
JH: ¡Es increíble que hayas tenido que dar explicaciones para hacer un mural!
YC: Mi comité estaba formado por dos artistas bastante conocidos. Una era una artista joven, y el otro era un artista consagrado y asombroso por derecho propio. Pero no tenían nada que decirme. Así que pude invitar a otra persona de otro departamento o incluso de la comunidad. Y me dije: “Vale, tengo que hacer algo aquí, porque esto no está funcionando.” Así que me acerqué a una de las profesoras Chicanas del Departamento de Teatro, Edit Villarreal. Le dije: “Edit, estoy en problemas aquí, realmente necesito a alguien en mi comité que conozca lo que estoy tratando de hacer.” Y así, ella accedió a estar en mi comité. Déjame decirte algo, la primera vez que vino a mi comité, empezó a hacer preguntas informadas, empezó a hablar sobre el proceso. Y mis otros miembros del comité se pusieron de pie como, “Guau, tal vez esto es realmente algo después de todo.”
JH: ¡Son legítimos, ¡guau!
YC: Cuando veo a Edit, siempre le digo: “Gracias porque has marcado la diferencia. Realmente validaste lo que estaba haciendo y reconociste que había algo que estaba tratando de comunicar.” Ese fue el proceso y, ya sabes, espero que la gente ya no tenga que pasar por ese tipo de dificultades. Pero tengo que decirte que cuando los miembros de mi comité vinieron al lugar... la parte superior del mural se hizo tradicionalmente en acrílico y la parte inferior yo quería que se hiciera en aerosol porque, en aquel momento, mi mural estaba situado enfrente del túnel de Belmont, que era un espacio importante para todos los artistas del grafismo. Invité a algunos de ellos a formar parte de mi equipo. Así que cuando vinieron los miembros de mi comité miraron brevemente mi mural y dijeron: “¡Queremos ver qué está pasando ahí!” Y claro, es increíble lo que están haciendo, pero no había ningún interés. Cuando hice la dedicatoria, no vinieron.
JH: Qué grosero. Quiero decir que es increíblemente grosero.
YC: El nivel de indiferencia. Afortunadamente tenía mi sistema de apoyo arraigado en la comunidad. Estaba trabajando con otro grupo de mujeres en ese momento. No necesitaba su validación, sólo necesitaba que... ya sabes... ¡consiguieran mi MFA! Y que entendieran que lo que estaba haciendo era importante.
JH: Es una experiencia muy diferente a la mía en Otis. Quizá se deba a que los profesores de Otis, en general, eran estadounidenses de primera generación procedentes de Europa o habían emigrado después de la Segunda Guerra Mundial. Aportaban una visión diferente de lo que podía abarcar el universo del arte. Así que cuando les dije que lo que quería hacer era crear un conjunto de obras, que estaba trabajando en murales de papel de gran tamaño y en aerosol como expresión urbana de esta cultura emergente en el barrio, ninguno de ellos sabía de qué se trataba, pero cuando vieron mis bocetos e ideas dijeron: “¡A por ello!” Sin juzgarme. Cuando empecé a hacer el trabajo venían y decían: “Ooh, vale.” Me apoyaron mucho. No puedo creer que tuvieras ese tipo de experiencia.
YC: Bueno, me decepcionó porque cuando llegué allí, estaba realmente abierta a aprender más y a tratar de hacer crecer mi trabajo y mi estética. Ver lo ignorantes que eran sobre lo que yo intentaba conseguir con mi trabajo fue realmente difícil. Los primeros años lo pasé muy mal. Pero, como he dicho, estaba muy arraigada en la comunidad; gracias a Dios, tenía otros sistemas de apoyo. Durante años volví al Departamento de Arte de la UCLA... el otro problema era que no tenían representación. Había tal vez un Latino en cerámica. Iba y miraba en su página web, “No, sigue siendo bastante blanco.” En un momento dado, contrataron a un Latino de América Latina... eso fue hace cinco o seis años. Pero hace poco, miré en su página web y por fin, por fin, hay más de una persona de color en ese departamento. E imagínate, Judithe, cuando fui, era muy ingenua porque esto fue durante todo el período del multiculturalismo y Los Ángeles siendo uno de los centros de tanta diversidad, pero no lo veías reflejado en el departamento de arte. Fui ingenua cuando entré pensando que el ambiente sería diferente.
JH: A medida que fui creciendo, empecé a comprender esas actitudes con las que me encontré a lo largo de mi carrera cuando trataba con artistas de la corriente dominante o con curadores de la corriente dominante y museos de la corriente dominante. No sé si has leído el libro de Arlene Dávila, [Latinx Art: Artists, Markets, and Politics], el último libro que escribió sobre cómo se las habían arreglado para excluir a los latinoamericanos contemporáneos que trabajaban en Estados Unidos mediante este uso inteligente del término “arte latino,” que entonces sólo traen el arte de Sudamérica de gente que son esencialmente los descendientes blancos de los colonizadores y otros europeos, pero no el arte de los indígenas. Y ha sido una forma de excluirnos desde 1519. De una manera curiosa, estaba hablando con un amigo mío que es judío, y le dije: “Una de las cosas de las que quizá no te das cuenta es que la sociedad estadounidense dominante nunca sabe tanto de nosotros como nosotros sabemos de ellos. Porque estamos obligados a aprenderlo si queremos sobrevivir. Los afortunados que tienen una educación universitaria, que tienen la intención de utilizar esa educación y ambición para seguir una carrera en su mundo. Tenemos que saber de qué se trata, ¡pero no sabes nada sobre nosotros! ¡Excepto que te gusta la comida mexicana!
YC: Absolutamente, Judithe, estoy de acuerdo. Cuando enseñaba, enseñaba en Estudios Chicanos y enseñaba cursos relacionados con el arte y algunos cursos de estudio, siempre les decía a mis estudiantes Chicanos: “Aprenda sobre tantos tipos diferentes de formas de arte y artistas como pueda, porque influye en su trabajo.” A tu punto, siempre digo que los artistas Chicanos/Latinos están muy bien preparados, los que han tenido la oportunidad de estudiar, porque conocemos diferentes tipos de artistas.
JH: ¡Nos encantan Michelangelo! ¡Nos encantan da Vinci!
YC: Nos han influenciado, pero al mismo tiempo no tienen ni idea de nosotros. En cierto modo, tenemos ventaja, porque hemos tenido que aprenderlo todo y tenemos distintas influencias que también influyen en nuestro trabajo.
AT: Y está bien dejarse influenciar y está bien no pedir disculpas por tener esta educación y estas experiencias: amplía la perspectiva. Es triste que en algunos ámbitos se te celebre por ello pero por otro lado, especialmente durante esa época, creo que estaba casi mal visto. No querías que te consideraran un vendido. Estabas en una posición difícil.
JH: Exacto, se hizo difícil. Patssi [Valdez] y yo hemos hablado de esto, ella probablemente más que yo porque yo no vivía aquí en los 80, estaba en Chicago. Su estrella ascendió muy rápidamente y empezó a tener ese tipo de éxito que muchos hombres no tuvieron hasta pasados otros veinte años. Y la bombardeaban constantemente con esas actitudes groseras sobre su éxito: “¿Por qué ella y no nosotras?” Te excluyen por ser un “Tio Taco”: “No eres lo suficientemente político; no eres lo suficientemente moreno.” Parte de la cuestión es que la actitud subyacente sobre el mundo del arte dominante es que todavía hay un tremendo nivel de clasismo y racismo que es innegable. ¿Cuánto tiempo hace que no se muestra la obra de la gente de color como se debería haber hecho durante años? Los artistas negros irrumpieron en los museos antes que nosotros, pero siguen sin tener el tipo de representación... Las mujeres no tienen el tipo de representación en sus colecciones ni en sus exposiciones. Tampoco tenemos gente que ascienda en el escalafón de los grandes museos que sean Latinas—no quiero llamarlas falsas Latinas, si eres una argentina blanca en mi libro no cuentas. Si eres indígena, vale…de Guatemala de México... lo que sea. No se ven esas caras en suficientes lugares que marquen la diferencia. En fin, ¡no quiero predicar!
YC: Creo que lo cierto es que se han abierto algunas oportunidades en los últimos años, y no ha ocurrido porque fuera algo voluntario. Ocurrió gracias a movimientos como Black Lives Matter. Ocurrió porque la gente realmente exigía lo que se merecía. Ese momento de intenso cambio obligó a los museos a expandirse.
JH: Me encantan esas maravillosas mujeres de Nueva York, las Guerrilla
Girls. Ponen ahí para que todo el mundo vea cuántas mujeres, cuánta gente de
color
hay en tu museo. Es terrible que tengan que hacer eso para conseguir un lugar
que se
han ganado. Son estadounidenses, merecen un lugar en esas instituciones.
Recuerdo
que cuando se estaba planificando la retrospectiva de Charles White antes de
2019,
cuando recorrió Estados Unidos en tres ciudades diferentes, me involucré como
consultora cuando los dos curadores que estaban organizando esa retrospectiva
vinieron a Los Ángeles para entrevistar a algunos de los estudiantes de White.
Eran
dos mujeres jóvenes y las invité a comer aquí en el estudio. Tuvimos una visita
muy
agradable y me preguntaron si estaba interesado en ser consultor porque conocía
muy
bien a Charlie. Y les dije: “Me encantaría, cualquier cosa que pueda hacer para
ayudar.”
Y finalmente... ya sabes que cuando llegas a cierta edad, Yreina, apóyame en
esto,
puedes decir cosas que no habrías dicho cuando eras más joven, cuando tu carrera
estaba en juego... ¡Realmente no me importa! Una curadora era del MoMA, el otro
del
Instituto de Arte de Chicago, y nunca me van a enseñar, ¡puedo decir lo que
quiera!
Dije: “Son encantadores, son tan inteligentes, saben tanto de arte y están en
estas
posiciones para ascender en el sistema de museos.” Les dije: “¿Por qué el arte
de
los latinos contemporáneos de este país nunca llega a los museos?” Y los dos
parecían muy puestos en un aprieto y avergonzados, y admitieron: “No es que no
nos
guste el trabajo, personalmente nos encanta el trabajo. Venimos a Los Ángeles y
vemos este renacimiento dinámico que se está produciendo aquí en la Costa Oeste.
Hay
tantos tipos diferentes de personas que son indígenas de este hemisferio, y
llevamos
esta información de vuelta a nuestras instituciones y cuando se trata de
reuniones
en las que decidimos el calendario de exposiciones o las adquisiciones, sacamos
el
tema a colación y entonces pasa al siguiente nivel y ahí es donde mueren esas
recomendaciones.”
No es que no lo hayan entendido: sigue habiendo un cierto nivel que regula lo
que
pasa. Y ese es el nivel en el que debemos tener gente que patee el balón hasta
la
cima.
YC: Quería mencionar algo sobre la importancia de los aliados entre culturas. Ya había mencionado antes que, cuando por fin se contrató a un Latino en la UCLA, fue a alguien de América Latina. Definitivamente ha habido un desequilibrio en la forma en que la corriente dominante ha privilegiado a los artistas de América Latina, pero también tenemos que encontrar a esos aliados. También los hay; por ejemplo, Cecilia Fajardo-Hill. Esa es una de las formas en las que se empieza a abordar ese desequilibrio. Los aliados son muy importantes, ¿verdad?
JH: Es muy frustrante cuando sabes que están viendo obras que son increíblemente buenas, que están más que preparadas para recibir atención, que tienen calidad de museo. ¿Es diferente del arte europeo y del arte neoyorquino que lleva años exponiendo? Claro que sí. ¿Pero no cree que su público está cansado de ver todo eso? Solía ir a Nueva York de vez en cuando en los últimos cuarenta años, e iba a las galerías... si veía una habitación blanca más con piedras blancas en medio de la galería con un cartelito, iba a gritar. ¡Era tan aburrido! ¿No se les ocurre nada más? El dominio del arte conceptual que parecía tan vacía. Y cualquier mensaje que fuera importante...
YC: O relevante para otras comunidades u otros públicos. Anoche volví a ver el programa sobre Carlos Almaraz. Fue tan asombroso, como dijiste, fue una persona que trascendió ciertas limitaciones. Fue interesante ver cómo fue a Nueva York, y absorbió todo lo que pudo, pero descubrió que ese ambiente—esa atmósfera—estaba realmente sofocando su propia voz creativa. Y fue entonces cuando decidió volver a Los Ángeles y eso fue lo que le nutrió, ¿verdad? Es importante que la gente entienda que hay más de una experiencia, más de una forma de ver el mundo y la forma en que la gente lo expresa en su estética.
AT: Hablando también de Carlos, ¿qué opina de la representación de la mujer en la actualidad? Es una perspectiva mucho más fluida en cuanto a la representación del género. ¿Cree que la corriente dominante está abierta a ello? Como mujeres, tenemos todos estos obstáculos, pero luego se añaden todas estas capas: ser mujeres de color, ser una mujer no heteronormativa.
YC: ¡O clase trabajadora!
AT: ¿Qué opina de la situación actual? Creo que estamos dando un paso adelante y luego cinco hacia atrás. ¿Cree que estamos progresando?
JH: Es una forma de empezar. Creo que las mujeres blancas llevan ventaja y puede que las mujeres negras las sigan y nosotras seamos las últimas. Creo que parte del problema es que, no sé si soy yo, pero parte de la razón por la que hay una falta por parte del mundo del arte convencional y de los museos y galerías de arte. Creo que parte del problema es que—no sé si es sólo una idea mía—pero parte de la razón por la que hay una falta por parte del mundo del arte dominante y de los museos y curadores es que el arte latinoamericano contemporáneo y el arte de las Américas tiene un aspecto diferente. Como no saben, no se han informado sobre nuestra cultura salvo a un nivel muy superficial, no le ven el valor. No quieren quedar como idiotas y no poder hablar de ello. Pero entonces no buscan a las personas que podrían ayudarles a entender de qué trata la obra y por qué es importante que se vea en los museos.
YC: Falta de humildad. Creo que es una falta de humildad y de comprensión de que no lo saben todo. La forma en que también cambia, y sé que Judithe lo ha mencionado antes en algunas de sus charlas, es que... sólo ha conseguido cambiar algo porque tenemos generaciones más jóvenes y algunas más mayores de historiadores del arte, escritores y gente de estudios culturales que están escribiendo sobre nuestro trabajo, haciéndolo más visible. Algunas personas se están «infiltrando» en ese sistema museístico donde, con suerte, pueden ocupar puestos de poder y tomar algunas decisiones. Creo que ocurre de dentro a fuera.
JH: ¡Creo que tienes razón!
YC: Hace poco se puso en contacto conmigo una joven historiadora del arte, increíble, salvadoreña-estadounidense: Kency Cornejo. Trataba sobre las artes, pero invitaron a diferentes trabajadores culturales y artistas con los que habían estado en contacto. Pero su forma de pensar y su enfoque difieren 180 grados de las formas establecidas de trabajar. Intentan desarrollar estrategias diferentes para que el trabajo sea más accesible, para que tenga más sentido, para borrar algunos de esos límites, esas jerarquías. Tengo esperanzas.
JH: Es la siguiente generación. Mi hija acaba de empezar el doctorado y, curiosamente, su tesis doctoral hablará de Patssi y de mí. Dije: “Si te han dado su bendición, me parece bien.” Pero luego comprendí que escribir sobre dos mujeres que han estado en esto, como Yreina, desde el principio, han tenido un camino diferente que recorrer y no creo que se comprenda bien. Así que creo que a través de los ojos de la generación o de las dos generaciones posteriores a la mía, pueden mirarlo de una forma objetiva y quizá de una forma diferente a como los historiadores de mi generación han escrito sobre ello y han tenido resultados diferentes en su evaluación.
AT: Puedo confirmarlo porque estoy en medio: soy el eslabón entre tu generación y la de Ariel. Explica mucho personalmente sobre quién eres y mi identidad. Como dijo Yreina sobre ser lo suficientemente humilde como para tomarse el tiempo y tener la pura curiosidad de saber de dónde vengo y sobre qué hombros estamos parados para llegar a donde estamos.Mirando hacia atrás a los murales, tanto La Ofrenda de Yreina como el Homenaje a las Mujeres de Aztlán de Judithe, estabas creando estos espacios para las mujeres. Y hablando de estrategias, siempre me pregunto si fue una estrategia silenciosa colocar a estas mujeres que conocemos y queremos y dirigen nuestra comunidad. Las pusiste en lugares para que la comunidad disfrutara. ¿Crees que era algo que estaba en tu ADN o fue una estrategia consciente para elevar a estas mujeres que a menudo eran pasadas por alto?
JH: Fue un movimiento, ¿verdad, Yreina? Siempre he pensado que si eso no hubiera ocurrido, ¡no sé lo que estaría haciendo!
YC: Creo que sí, Judithe. Para mí fue un movimiento, pero sentí que había esa voz de la mujer que estaba realmente ausente en muchos de esos murales. Para mí también fue muy intencionado: ¡sí, necesitamos algunos murales centrados en la mujer debido al papel que ésta desempeña en nuestra cultura, política y vida cotidiana!
JH: Por supuesto. Dábamos a nuestras comunidades una educación cultural sobre la importancia de las mujeres en el pasado que había que trasladar al futuro. Capacitaba a las jóvenes para decir: “Yo puedo ser una Brown Beret. Puedo hacerlo. Puedo desempeñar este cargo en la revolución.” Y empezaron a hacerlo. Creo que si no hubieran tenido signos visibles de que las mujeres pueden empoderarse dada la dinámica política en la que vivíamos... gente como Dolores Huerta y Lola de la Riva. Fueron estos primeros ejemplos. Lola era esta mujer increíble haciendo cosas que uno pensaría que su marido nunca le habría permitido hacer. Había un grupo de mujeres en Long Beach que eran increíbles: Margie Rodríguez y Janet Padilla. Yo estaba cerca de ellas, me gustaría saber dónde están ahora. Definitivamente Lola fue una inspiración, era una mujer casada con hijos y responsabilidades, era muy activa en la comunidad y una fuerza a tener en cuenta. Yo tenía un ejemplo en mi madre, ella era así. Era un animal político y estaba profundamente arraigada, por supuesto era demócrata. Nos ayudamos mutuamente mano a mano durante generaciones, las mujeres hacemos eso.
YC: Tengo que decir que si no hubiera sido por la comunidad artística chicana. En particular, yo mantenía relaciones estrechas con diferentes poetas, artistas y cineastas, y nos informábamos mutuamente. Yo estaba en la cola de esa primera generación, creo que Judithe fue la primera generación, y por eso tuvimos que aprender realmente los unos de los otros. Fuera cual fuera la situación, yo intentaba aprender algo de cada persona. Veo eso en algunas de las mujeres más jóvenes, espero que eso continúe. Como yo tenía una perspectiva feminista chicana, quizá era más crítica con el machismo, no vocalmente, pero sí en la forma de enfocar las cosas. La comunidad de mujeres artistas fue muy importante para mi progreso.
JH: Tuve muchos más apoyos entre las mujeres. Trabajé con los hombres, pero cuando necesité un apoyo, sin duda fueron las mujeres las que me lo proporcionaron. Porque todos estamos en el mismo barco, intentando hacer nuestro trabajo. Como tú, nunca he reclamado el título de muralista. Diablos, he hecho menos de tal vez diez en mi vida. Ayudé en algunos y diseñé algunos por mi cuenta.
YC: Sin embargo, ¡son diez murales increíbles, Judithe!
JH: ¿De verdad? Nunca me consideré un muralista. Soy el artista de estudio que tuvo la suerte de tener algunos proyectos monumentales. Fueron oportunidades tremendas y grandes experiencias de aprendizaje, pero no es donde está mi corazón. Mi corazón está en un folio en el estudio con polvo de pastel por todas partes.
AT: Ambos ejemplificáis la humildad de la que hablaba Yreina. Lo que han hecho ha influido en muchas generaciones. No se trata de hombres o mujeres: son artistas y punto. Aman hacer de la mujer el tema, no el objeto del arte.
JH: Sí, señora, absolutamente.
AT: Ese es el legado: cuando la siguiente generación puede verse a sí misma en el arte y se mantienen diálogos continuos con mujeres más jóvenes.
YC: Creo que en un tiempo, con suerte, alguien hará un amplio estudio y catálogo sobre las mujeres artistas no sólo en el sur de California, sino también en el norte de California y el suroeste. Hubo algunas artistas increíbles de las que no se oye hablar mucho que estaban haciendo murales en la comunidad como Norma Montaya, recientemente restauraron uno de sus hermosos murales. Josefina Quezada, ¿te acuerdas de ella? Y entonces Teresa Chacón, ella hizo su mural en Boyle Heights en la biblioteca ...
JH: ¿Ese era el mural de Josefina, el de César Chávez?
YC: Sí, y Teresa era su ayudante.
JH: No conocía a la asistente; conocía muy bien a Josefina. Éramos vecinas. ¡Era encantadora! ¡Tengo las mejores anécdotas del mundo! Era lo suficientemente joven para recordar, trabajaba en el laboratorio fotográfico para el esposo de Lola Álvarez Bravo, y la llevaban a fiestas en la Ciudad de México donde estaban Diego Rivera y Frida. Siqueiros. Ella veía a esa gente y me contaba las mejores historias. La quería mucho, era una inspiración. Era una mujer que había criado a dos hijos y había dejado a su marido años atrás. Nunca hablaba bien de él, pero se notaba que debía de ser algo horrible. Se fue de México y crió sola a sus hijos. Luego, cuando fueron adultos, fue libre de venir a Estados Unidos. Era un verdadero ejemplo de mujer independiente que no se había arruinado por su experiencia. Era muy positiva; nunca la vi de mal humor. Era tan hospitalaria: “Ven y cenaremos.” Era una persona encantadora, la echo de menos. Era encantadora.
YC: Para mí, también, en el norte de California algunas artistas han sido realmente una inspiración, las Mujeres Muralistas y Juana Alicia es una muralista increíble. Hay jóvenes artistas haciendo murales por todas partes, jóvenes mujeres artistas, y es increíble. Había otra artista aquí en Los Ángeles, originaria de Nuevo México, Pola López... ¡Hay tantas! Por supuesto, Judy [Baca] y Barbara [Carrasco] y he trabajado con ellos también. Y todas han hecho contribuciones importantes. Pero hay tantas cosas que no se conocen y que merecen ser conocidas.
JH: Algún día, algún doctorando escribirá una tesis que, en su mayor parte, es territorio por descubrir. Hay mucho sobre lo que escribir.
AT: De cara a la próxima generación, ¿cuál le gustaría que fuera el legado del muralismo de Chicane? ¿Cómo le gustaría que se le conociera? Están los diferentes artistas de los que no se habla o el sentido de comunidad y apoyo que hubo en la creación de los murales.
JH: Caramba. Mucha gente no está de acuerdo conmigo, pero siempre he sido de la opinión de que, no todo, pero sí la mayor parte del arte público debería tener fecha de caducidad. Es relevante el trabajo realizado como parte de un entorno sociopolítico, como el Movimiento de la Derecha Civil, el Movimiento Chicano. Todos esos mensajes fueron muy relevantes en su momento, pero también creo que la próxima generación merece poder utilizar ese espacio para crear su propio mensaje. Como los tres sabemos, hay algunas cuestiones que nunca se han resuelto y que en los últimos cuarenta años han vuelto para atormentarnos de nuevo. Todavía hay que decir el mensaje, pero hay que decirlo con su voz.
YC: Estoy de acuerdo. Es interesante, Yolanda López solía tener la misma perspectiva de que los murales son temporales y no se puede esperar que estén ahí para siempre. Supongo que tengo sentimientos encontrados. Hay algunos murales heredados, por así decirlo...
JH: Por supuesto, ¡esas son las excepciones!
YC: Hay que reconocer que son obras importantes y significativas que merecen conservarse. Sin embargo, estoy totalmente de acuerdo con tu opinión, hay que hacer sitio. Tiene que haber espacio para que la generación más joven diga las cosas desde su punto de vista.
JH: ¿Sabes quiénes son los mejores críticos? Nuestra gente se ha convertido en los críticos de arte más increíbles que cualquier grupo de artistas haya tenido jamás. Cualquier mural que es inmediatamente marcado es porque ese artista cometió el error de no incluir sus planes o discutir sus planes con los lugareños que tienen que vivir con esta cosa. Y la arrogancia de pensar que les están haciendo un regalo me asombra. Y luego se preguntan por qué no dura. Mi mural en Ramona Gardens fue restaurado en 2016 y fue pintado en 1977. Lo único malo que tenía en 2016 era que la pintura se había descolorido. Nunca nadie atacó mi mural y creo que es porque el tema había sido aprobado por la comunidad, es lo que querían ver. Honraba a las mujeres de una forma de la que sentían que no se había hablado: sus abuelas, sus hermanas, sus tías. Y les encantó. Y en 2016, tuve un equipo de mujeres jóvenes que fueron conmigo a hacer la restauración. Una de las mujeres, ella es muy conocida, su nombre es Basa. Hay algunos murales que son un legado y que deberían conservarse, pero en general muchos de ellos perdieron la conexión con la comunidad.
YC: Estoy totalmente de acuerdo. También creo que la forma en que los murales se hicieron antes, más perspectiva de la comunidad, el aporte, y realmente tener el trabajo de la comunidad en los murales—se sintieron involucrados. Es interesante, con La Ofrenda fue realmente preservado, protegido, respetado durante años y años y años. Y luego hace unos ocho años, hace diez años, comenzó a recibir grafiti y creo que es realmente una desconexión. También el desprecio por comprender el duro trabajo que supone un mural, todo lo que conlleva. Hay una desconexión entre generaciones a la hora de entenderlo y querer mantenerlo y respetarlo. Y, ya sabes, se ha vuelto realmente complicado como un problema porque el grafiti es increíble y su propia forma de arte, pero hay una falta de comunicación entre los artistas y algunos de los artistas más jóvenes que están etiquetando en la comunidad.
JH: Es una falta de respeto y un fracaso por parte de las generaciones anteriores mantener la educación sobre su herencia cultural, vivir y comunicarse con cada generación que les sigue. Pero el Movimiento hizo un gran trabajo al decirnos quiénes éramos, porque nosotros tampoco sabíamos quiénes éramos hasta que empezamos a pintar murales, a hacer arte y a participar en esta revolución cultural. Eso no ha continuado y tienes a estos niños que no saben nada de México, de la Revolución, de la Conquista. Y por eso no les importan esas cosas, y si las conocieran, probablemente dejarían las cosas como están.
YC: Por eso hay que estudiar el muralismo desde la escuela primaria, para que puedan ver las conexiones entre su experiencia y la de los artistas de generaciones anteriores.
JH: ¡Por eso deberían enseñar historia del arte, historia del arte chicano, historia del arte mexicano en las escuelas!
AT: Aquí, en Cal State Fullerton, el 60% del alumnado es hispano, pero no tenemos un curso de historia del arte chicano. Es algo por lo que estoy presionando. Tenemos un curso de Mesoamérica. Quizá haya una noche en la que pueda ser conferenciante invitado durante dos horas sobre arte moderno. De nuevo, es la desconexión: no estamos representando a la comunidad del campus ni a la comunidad en general en estos debates. Es descorazonador, pero motivador. Te anima a seguir luchando. Con cualquier cosa, nos las arreglamos. Al menos sentimos que intentamos hacer avanzar algo; si no lo hacemos nosotros, otra generación lo hará y presionará para conseguir esa representación. Ese es el peligro, cuando el diálogo se detiene entre generaciones, es cuando vemos esa falta de comprensión y respeto mutuo entre unos y otros.
JH: Hicieron falta 500 años para colonizar este hemisferio. Llevará al menos 500 años restablecer el conocimiento de la cultura y la historia entre los que no lo consiguieron. Hay mucho trabajo por hacer. Solía frustrarme mucho cuando enseñaba en Cal State Long Beach, enseñaba por la noche, era adjunta. Enseñaba historia del arte mexicano y chicano, desde lo precolombino hasta lo moderno. Y cuando llegábamos a ciertas épocas en el semestre, recuerdo que algún chico me preguntaba: “¿Por qué necesitamos saber sobre estas cosas?” Porque hablábamos de por qué empezó el Movimiento Chicano. Ellos decían: “¡Sí! Ustedes se encargaron de eso. Yo sólo quiero graduarme y empezar a ganar 30.000 dólares.” Y yo les decía: “¡No es tan fácil! No crean ni por un segundo que el mundo ha cambiado sólo porque hubo un movimiento social en los años setenta. No lo hemos arreglado todo. Hay mucho que hacer porque nunca se sabe cuándo se volverá a romper algo.” Y efectivamente, hemos llegado a ese momento en el que el pasado se repite. Estos chicos que pensaban que nos habíamos ocupado de todo por ellos probablemente se estén dando patadas en los pantalones porque sus hijos ahora tienen que recoger los hilos y seguir trabajando duro para tener derecho a pertenecer, ¡lo cual es realmente una locura! ¡Nosotros llegamos primero!
AT: ¡No podemos darnos el lujo de la complacencia! Gracias a ambos, han sido muy generosos con su tiempo. Me encantaría hablar toda la tarde, pero sé lo ocupados que están ambos. Me siento muy honrado y sigo aprendiendo e inspirándome mucho. ¡No puedo agradecerles lo suficiente por tomarse el tiempo y compartir esto con la exposición virtual a través de NYU!
JH: ¡Ooh, para NYU!
YC: Adela, antes de que te vayas, quería mencionar a esta artista, Dolores Guerrero-Cruz. Ella es alguien que ha estado por aquí durante mucho tiempo y sigue haciendo murales también. Margaret García es otra artista que ha hecho algunos murales. Como digo, ¡hay que hacer un libro sobre esa contribución!
*Esta conversación fue grabada y tuvo lugar virtualmente en Los Ángeles el 9 de julio de 2024. La conversación ha sido editada para mayor claridad y extensión.